2008/03/02初版;2014/03/01修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2020/01/09三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 07510
如是若見為求利敬及名稱等世間法故,一切劬勞皆如扇揚諸空榖殼,全無心實,是欺誑處,便能遮止諸罪惡行。
p. 07512
tib.p. 10013
རྙེད་བཀུར་དང་གྲགས་པ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱིར་འབད་པ་ཐམས་ཅད་སྦུན་པ་འཕྱར་བ་ལྟར་སྙིང་པོ་མེད་པ་དང་བསླུ་བྲིད་ཀྱི་གནས་སུ་མཐོང་ནས་ཉེས་སྤྱོད་ལས་ལྡོག་ཅིང་།
tib.p. 10015
消文紀錄——
如是若見為求利敬及名稱等世間法故:因此,如果明白為了希求利養、恭敬及名稱等世間法。世間法,梵語 लोक-धर्म (loka-dharma),【T30 No. 1579《瑜伽師地論》卷一百〈攝事分中本母事序辯攝〉】:「若法有漏有諍有愛味依耽嗜。如是一切名為世間。若能治此依世俗諦所起俗智乃所引法亦名世間。」【丁福保《佛學大辭典》】:「(術語)三界所有之有情、非情等自惑業之因緣而生者,悉為有漏無常。」四諦中之苦集二諦即屬世間法。
一切劬勞皆如扇揚諸空榖殼:一切的辛勤勞苦都像用風扇搧所有的空穀殼。劬勞,請參考消文(2007/06/25) 。消文者按,書中之壳字為異體字。
全無心實:(這些空穀殼)全部都沒有稻米。
是欺誑處:是虛妄不實的。
便能遮止諸罪惡行:(明白這個道理)就能夠遮止種種的惡行。
我對這段本文之理解——
宗大師以比喻方便教誡行者希求諸世間法就像空穀殼沒有稻米般的虛妄,明白這個道理,就能夠遮止種種惡行。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言