2011/05/31

消文(2011/05/31)

2011/05/31初版;2015/07/19修訂(取消黑底白字樣式)2021/03/03三版(變更字體,藏文改採泰式分散對齊,嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 21711


如是修已,若念恩心非唯虛言真實生者,次於父等諸餘親友,亦當知母如上修習。次於中人知母而修,若能於此生如親心,則於怨敵亦應知母而正修習。若於怨敵起同母心,次於十方一切有情,知母為先漸廣修習。


p. 21801


tib. p. 30205


དྲུག་པ་མྱོང་བའི་རིམ་པས་ཁ་སྤོ་སྟེ་བསྒོམ་ཚུལ་ནི། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་དྲིན་དྲན་པའི་བློ་ཚིག་ཙམ་མིན་པ་ཞིག་སྐྱེས་པ་ན། དེ་ནས་ཕ་ལ་སོགས་པའི་མཛའ་བཤེས་གཞན་ལའང་མར་ཤེས་པར་བྱས་ལ་དེ་ལྟར་བསྒོམ། མར་བསྒོམ་ཚུལ་ཆོས་སྒོམ་ཉན་ས་དང་བློ་སྦྱོང་དུ་མ་ལྟ་བུ་དང་། རིགས་པས་བསྒོམ་པ་འདི་ལྟ་བུ་གཉིས་ཉན་སར་བཤད་ཅིང་ཕན་ཡོན་མོས་སྒོམ་གྱིས་རིགས་པས་བསྒོམ་པའི་བརྒྱའི་ཆར་ཡང་མི་སླེབས་པར་བཤད་པས། རིགས་པས་བསྒོམ་པ་གཙོ་ཆེ་ཡང་གཉིས་ཀ་བསྒོམ། དེ་ནས་བར་མ་རྣམས་ཀྱང་མར་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བསྒོམ། དེ་ལ་མཛའ་བཤེས་འདྲ་བའི་བློ་སྐྱེས་པ་ན་དགྲ་རྣམས་ཀྱང་མར་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བསྒོམ། དེ་ལ་མ་དང་འདྲ་བའི་བློ་སྐྱེས་པའི་ཚེ་ཕྱོགས་བཅུའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མར་ཤེས་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ལ་རིམ་གྱིས་རྒྱ་ཇེ་ཆེར་བཏང་ལ་བསྒོམ་མོ།


tib. p. 30210


消文紀錄——


如是修已:依照以上所說修習之後。


若念恩心非唯虛言真實生者:如果念恩的心不是只有口頭上說說,而是如實生起的話。


次於父等諸餘親友,亦當知母如上修習:然後對於父親等其他親友,也應當依照前面所說知母的方法修習。


次於中人知母而修:然後再對非親非怨的他有情依照知母的方法修習。


若能於此生如親心:如果能對非親非怨的他有情生起如親友的念恩心。


則於怨敵亦應知母而正修習:那麼對於怨敵也應該依知母的方法而如理修習。


若於怨敵起同母心:如果對怨敵能生起如同對母親的心。


次於十方一切有情:然後就應該緣十方一切有情修習。


知母為先漸廣修習:首先還是從知母開始修習,然後漸漸推廣而修習。


我對這段本文之理解——


這段本文闡述知母念恩心真實生起之後,如何漸廣修習之次第。


前一則 下一則


2011/05/30

消文(2011/05/30)

2011/05/30初版;2015/07/19修訂(取消黑底白字樣式)2021/03/03三版(變更字體,藏文改採泰式分散對齊,嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 21709


又若其子有病等苦,較其子死寧肯自死,較其子病寧肯自病,較其子苦寧肯自苦,出於自心實願易代,用盡加行除苦方便,總盡自己所知所能,但有利樂無不興辦,凡有損苦無不遣除,於此道理應專思惟。


p. 21711


tib. p. 30201


བུ་ལ་ན་ཚ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་བྱུང་ན། བུ་འཆི་བ་བས་རང་འཆི་བ་དང་བུ་ན་བ་བས་རང་ན་བ་དང་། འདི་ནི་བདེ་འགྲོར་མ་ཟད་ཞེ་སྡང་གི་ཕུང་པོ་དོམ་དང་སྡིག་པས་ཀྱང་རང་ལུས་ཟོས་ནས་ཀྱང་བུ་གོ་ཞིང་མི་ཁྲོ་བའི་གཅེས་པ་སོགས་ཡོད་ན་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས། བུ་སྡུག་པ་བས་རབ་སྡུག་པ་ལ་བསམ་པ་ཐག་པ་ནས་འདམ་ཞིང་སྦྱོར་བས་དེ་བསལ་བའི་ཐབས་བྱེད་པ་ཡིན། ལྔ་པ་སྙིང་པོ་གུད་དུ་སྒོམ་ཚུལ་ནི། མདོར་ན་རང་གིས་ཤེས་ཚད་དང་ནུས་ཚད་ཀྱིས་ཕན་བདེ་གང་ཡིན་བསྒྲུབ། གནོད་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་ཚུལ་རྣམས་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སེམས་པའོ།


tib. p. 30205


消文紀錄——


又若其子有病等苦:此外,如果孩子有病苦的時候。


較其子死寧肯自死:母親寧願是自己死去而不希望孩子死去。


較其子病寧肯自病:寧願自己生病而不希望孩子生病。


較其子苦寧肯自苦:寧願自己受苦而不希望孩子受苦。


出於自心實願易代:以上都是出於真心願意代替孩子承呈這些痛苦。


用盡加行除苦方便:想盡辦法要拔除孩子的痛苦。


總盡自己所知所能:總之,母親都會盡自己最大的能耐。


但有利樂無不興辦:只要是對孩子有利樂的事,無不盡力成辦。


凡有損苦無不遣除:凡是對孩子有損害、痛苦的,無不設法遣除。


於此道理應專思惟:對於這些道理應當仔細思惟。


我對這段本文之理解——


這段本文敘述母親總是想盡辦法寧願自己受苦而讓孩子離苦,最後教誡行者應專思惟這些道理。


前一則 下一則


2011/05/29

消文(2011/05/29)

2011/05/29初版;2014/12/16修訂(取消黑底白字樣式)2021/03/03三版(變更字體,藏文改採泰式分散對齊,嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 21708


又饑渴時與以飲食,寒時給衣,乏時給財,皆是自己未肯用者。又此資具皆非易得,是負罪苦及諸惡名,受盡艱辛,求來授予。


p. 21709


tib. p. 30118


གསུམ་པ་རང་གི་སྤྱུད་མི་ཕོད་པས་བསྐྱངས་པ་ནི། དེ་ཡང་བཀྲེས་སྐོམ་གྱི་དུས་སུ་བཟའ་བཏུང་དང་འཁྱགས་པའི་དུས་སུ་གོས་དང་ཕོངས་པའི་དུས་སུ་ནོར་རང་གིས་སྤྱད་མི་བྲ་བ་རྣམས་བྱིན། བཞི་པ་ཡོ་བྱད་ཀྱིས་བསྐྱངས་པ་དེ་ཡང་རང་ལས་བུ་གཅེས་ཚུལ་ནི། ཡོ་བྱད་དེ་རྣམས་ཀྱང་བདེ་བླག་ཏུ་རྙེད་ནས་མིན་གྱི། སྡིག་དང་སྡུག་དང་གཏམ་ངན་དང་བསྲེས་ཀྱིན་ཤ་ཐང་ཐང་དུ་བཙལ་ནས་བྱིན་པ་ཡིན།


tib. p. 30201


消文紀錄——


又饑渴時與以飲食,寒時給衣,乏時給財:此外,我們饑餓或口喝時,給我們飲食;寒冷時給我們衣服,缺錢時給我們錢。


皆是自己未肯用者:都是她自己捨不得用的。


又此資具皆非易得:而且,這些飲食、衣服、財物都不是容易得到的。


是負罪苦及諸惡名,受盡艱辛,求來授予:都是吃苦受罪和責罵,受盡艱難辛苦才得到,然後給我們的。


我對這段本文之理解——


這段本文繼續敘述為母者受盡艱辛求得資具授予子母,也是要令我們生起念恩之心。


前一則 下一則


2011/05/28

消文(2011/05/28)

2011/05/28初版;2015/07/19修訂(取消黑底白字樣式)2021/03/03三版(變更字體,藏文改採泰式分散對齊,嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 21705


如是此母為母之時,一切損害悉皆救護,一切利樂悉皆成辦。特於今世先於胎藏恆久保持,次產生已黄毛疏竪,附以暖體十指捧玩,哺以乳酪,授以口食,口拭涕穢手擦屎尿,種種方便,心無厭煩而善資養。


p. 21708


tib. p. 30113


གཉིས་པ་ཚེ་འདིར་ཡང་བསྐྱངས་ཚུལ་ནི། དེ་ལྟར་དེས་མ་བྱས་པའི་དུས་སུ་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བསྐྱབས། ཕན་བདེ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབས། ཁྱད་པར་དུ་ཚེ་འདིར་ཡང་དང་པོ་མང་ལ་དུ་ཡུན་རིང་པོར་བཟུང༌། དེ་ནས་བཙས་པའི་དུས་སུ་སྤུ་སེར་ཟེང་ངེ་བཞིག་ཤའི་དྲོད་ལ་བཅར། སོར་མོ་བཅུའི་ཁ་ལ་གཡེངས། ནུ་ཞོ་བསྣུན། ནོམ་བུ་ཁས་བསྙོད། སྣབས་ལུད་ཁས་ཕྱིས། མི་གཙང་བ་ལག་པས་ཕྱིས་ཀྱིན་ཐབས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྐྱོ་ངལ་མེད་པར་གསོས།


tib. p. 30118


消文紀錄——


如是此母為母之時:這些母親在作母親時。


一切損害悉皆救護:只要我們有任何損害,都加以救護。


一切利樂悉皆成辦:只要我們要任何利樂,都加以成辦。


特於今世先於胎藏恆久保持:特別是在今世,先是在懷孕時持續地保護。


次產生已黄毛疏竪:然後剛生產時,胎毛疏落直立。


附以暖體十指捧玩:抱在溫暖的懷裡捧玩。


哺以乳酪,授以口食:以乳汁奶酪一口一口地餵食。


口拭涕穢手擦屎尿:鼻涕、屎尿等都一一為我們擦拭乾淨。


種種方便,心無厭煩而善資養:想盡各種方法,毫不厭煩地悉心照料養育。


我對這段本文之理解——


這段本文描述為母如何悉心而無厭煩地資養幼兒,令吾人生起念恩之心。


前一則 下一則


2011/05/27

消文(2011/05/27)

2011/05/27初版;2015/07/19修訂(取消黑底白字樣式) 2021/03/03三版(變更字體,藏文改採泰式分散對齊,嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 21704


二修念恩者。修習一切有情是母之後,若先緣於現世母修,速疾易生。如博朵瓦所許而修,先想前面母相明顯,次多思惟非唯現在,即從無始生死以來,此為我母過諸數量。


p. 21705


tib. p. 30109


གཉིས་པ་། དྲིན་དྲན་པ་བསྒོམ་པ་ང་ལ་དྲུག་ལས། དང་ཁོ་ཚེ་འདིའི་མས་སྔོན་ནས་མ་བྱས་པ་སོགས་བསམ་པ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མར་བསྒོམས་པའི་འོག་ཏུ་ཐོག་མར་ཚེ་འདིའི་མ་ལ་བསྒོམས་ན་སྐྱེ་མྱུར་བར་བོ་ཏོ་བ་བཞེད་པ་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། མདུན་དུ་མ་རྣམ་པ་གསལ་པོ་ཞིག་བསམས་ལ་བལྟར་དུ་མ་ཟད་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་འདིས་བདག་གི་མ་བགྲང་ལས་འདས་པ་བྱེད་བྱེད་པ་ཡིན་སྙམ་དུ་ལན་འགའ་ཞིག་བསམ་མོ།


tib. p. 30113


消文紀錄——


二修念恩者寅二、修念恩


修習一切有情是母之後,若先緣於現世母修,速疾易生:修習一切有情為自母之後,如果先緣念現世的母親而修習念恩,可以迅速生起念恩之心。


如博朵瓦所許而修:這裡可以依照博朵瓦所承許的方法而修習。


先想前面母相明顯:首先把現世的母親觀想在面前,使其明顯地顯現出來。


次多思惟非唯現在:然後不斷思惟不是只有現世而已。


即從無始生死以來:是從無始生死以來。


此為我母過諸數量:就已經作過自己的母親無數無量次。


我對這段本文之理解——


這段本文先示以緣現世母而修念恩。


前一則 下一則


2011/05/26

消文(2011/05/26)

2011/05/26初版;2015/07/19修訂(取消黑底白字樣式)2021/03/03三版(變更字體,藏文改採泰式分散對齊,嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 21701


此復非僅昔曾為母,於未來世亦當為母,無有邊際。如是思惟,於為自母,應求堅固決定了解。此解若生,次念恩等亦易發生。此若未生,則念恩等無所依故。


p. 21703


tib. p. 30106


གསུམ་པ་ད་དུང་མར་བྱེད་པ་རིགས་པས་སྒྲུབ་པ་ནི། དེ་ཡང་སྔར། མ་བྱས་བར་མ་ཟད་མ་འོངས་པ་ནའང་མ་བྱེད་པར་འགྱུར་བའང་མཐའ་ཡས་པས་དེ་ལྟར་བསམས་ལ་རང་གི་མ་བྱས་པ་ལ་ངེས་པ་བརྟན་པོ་བཙལ་བར་བྱ་སྟེ། འདི་སྐྱེས་ན་དེ་ནས་དེའི་དྲའི་དྲིན་དྲན་པ་སོགས་སྐྱེ་བར་སླ་ལ། མ་སྐྱེས་ན་དྲིན་དྲན་པ་སོགས་ཀྱི་གཞི་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།


tib. p. 30109


消文紀錄——


此復非僅昔曾為母:此外,不僅是往昔曾經作過我們自己的母親。


於未來世亦當為母,無有邊際:而且未來世也還會無數次的作我們自己的母親。


如是思惟:以這種方式思惟。


於為自母,應求堅固決定了解:對於有情是我們自己母親的思惟,應該獲得堅固而決定的了解。


此解若生:如果這種了解能夠生起來。


次念恩等亦易發生:然後對一切有情修念恩、報恩等才容易生起來。


此若未生,則念恩等無所依故:如果修知母之堅定了解沒有生起來,那麼念恩、報恩等就沒有依處了。


我對這段本文之理解——


這段本文闡述修知母乃是念恩、報恩等後後修法所依處。


前一則 下一則