2011/12/30

消文(2011/12/31)

2011/12/31初版;2015/06/14修訂(取消黑底白字樣式)2021/07/18(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 24805


又諸有情多是薄福,雖於正法略有信仰,然其慧力最極羸劣,故現仍有輕毀行品持戒等事,於修道時棄捨此等,宛如和尚所教而修。


p. 24807


tib. p. 34303


སེམས་ཅན་བསོད་ནམས་ཤིན་ཏུ་དམན་ཞིང་ཆོས་ལ་དད་པ་ཅུང་ཟད་ཡོད་ཀྱང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བ་མང་བས། ད་དུང་ཡང་ཁ་ཅིག་ནི་བསྲུང་སྡོམ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཕྱོགས་རྣམས་ཁྱད་དུ་བསད་ནས་ལམ་བསྒོམ་པའི་ཚེ་དེ་དག་འདོར་བ་ལ་སོགས་པ་ཧྭ་ཤང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱེད་ཅིང༌།


tib. p. 34306


消文紀錄——


又諸有情多是薄福:此外,眾生多半福德淺薄。


雖於正法略有信仰:雖然對於正法略有信仰。


然其慧力最極羸劣:但是由於他們的智慧力極微劣。


故現仍有輕毀行品持戒等事:所以現在仍然還存在著輕蔑毀謗行品、持戒等事。消文者按,「行品」應該是指《瑜伽師地論》〈本地分中菩薩地第十五第三持究竟瑜伽處行品第四〉所說諸行,即波羅蜜多行、菩提分法行、神通行、成熟有情行。而此中所說波羅蜜多是十波羅蜜多。


於修道時棄捨此等:(這些眾生)在修道的時候,都棄捨了這些。消文者按,「此等」指前句所說行品持戒等事。


宛如和尚所教而修:(那種情形)就好像仍然按照支那堪布所教的來修習。


我對這段本文之理解——


這段本文反映當時眾生的修道狀況,顯示支那堪布的影響力猶存。


前一則 下一則


2011/12/29

消文(2011/12/30)

2011/12/30初版;2015/06/14修訂(取消黑底白字樣式)2021/07/18(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)


論之本文——p. 24804


蓮花戒大菩薩以淨教理已善破除,宏揚如來所愛善道。然由聖教將近隱沒,能以了義無垢教理,判決正道圓滿扼要,諸善士夫亦盡滅亡。


p. 24805


tib. p. 34218


བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཀཱ་མ་ལ་ཤཱི་ལས་ལུང་དང་རིགས་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བཀག་ནས་རྒྱལ་བ་དགྱེས་པའི་ལམ་བཟང་པོ་རྒྱས་པར་མཛད་མོད། གཉིས་པ་དེ་ལྟར་བཀག་ཀྱང་བསོད་ནམས་དམན་པས་ལུས་ཚུལ་ནི། འོན་ཀྱང་བསྟན་པ་ནུབ་པ་ལ་ཉེ་བར་སླེབ་པ་དང་ལམ་གྱི་གནད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ངེས་པའི་དོན་གྱི་ལུང་དང་དྲི་མ་མེད་པའི་རིགས་པས་མཐའ་ཆོད་པར་ངེས་པའི་དམ་པ་རྣམས་ཟད་པ་དང༌།


tib. p. 34302


消文紀錄——


蓮花戒大菩薩以淨教理已善破除:(支那堪布的顛倒見)已經被蓮花戒大菩薩以清淨的教理徹底破除。


宏揚如來所愛善道:(因此重新)弘揚了勝者歡喜道。


然由聖教將近隱沒:可是因為聖教已經快要隱沒了。


能以了義無垢教理,判決正道圓滿扼要,諸善士夫亦盡滅亡:能夠以了義無垢教理抉擇正道圓滿扼要的善士夫也都幾乎全示寂了。


我對這段本文之理解——


這段本文闡述支那堪布之顛倒見已被蓮花戒論師徹底破除,可是能判決正道圓滿扼要的善士夫也幾乎都圓寂了。


前一則 下一則


消文(2011/12/29)

2011/12/29初版;2015/06/14修訂(取消黑底白字樣式)2021/07/18(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)


論之本文——p. 24801


和尚於此引八十種讚歎無分別經根據成立,此說一切方便之品,皆非真實成佛之道。毀謗世俗,破佛教之心藏,破觀察慧思擇無我真實義故,故亦遠離勝義道理。任何勝進終唯攝於奢摩他品,於此住心執為勝道,是倒見中最下品者。


p. 24804


tib. p. 34212


གཉིས་པ་དེའི་ཁུངས་ལོག་པར་བཤད་པ་ནི། དེ་ལ་ཧྭ་ཤང་གིས་ནི་ཅིར་ཡང་མི་རྟོག་པ་ལ་བསྔགས་པ་མཛད་པའི་མདོའི་ཁུངས་བརྒྱད་ཅུ་དྲངས་ནས་བསྒྲུབས་སོ།། གཉིས་པ་དེ་དགག་པ་ལ་ལོག་ལྟའི་ཐ་ཆད་མཁས་པས་བཀག་ཚུལ་དང་། མི་གནས་པའི་མྱང་འདས་ཐབས་ཤེས་གཉིས་ཀྱི་ལམ་གྱིས་བསྒྲུབ་དགོས་ཚུལ་དང་། སངས་རྒྱས་ཐོབ་པ་ལ་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གྱི་སྟོང་ཉིད་དགོས་ཚུལ། ཤེས་རབ་གཅིག་པུ་འདོད་པ་བསྟན་བཅོས་ལས་བཀག་ཚུལ་དང་བའཞི། དང་པོ་ལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་དེ་བཀག་སྟེ་སངས་རྒྱས་དགྱེས་པར་བྱ་ཚུལ་ནི། འདིས་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཆ་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་རྣལ་མ་མིན་ནོ་ཞེས་ཀུན་རྫོབ་ལ་སྐུར་པ་ཆེན་པོ་བཏབ་ཅིང༌། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་བདག་མེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་དཔྱོད་པ་བཀག་པས་དོན་དམ་པའི་ཚུལ་རྒྱང་རིང་དུ་སྤངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཁྱད་ཞུགས་ཀྱང་ཞི་གནས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཙམ་དུ་བསྡུར་རུང་བའི་སེམས་ཙོམ་འཇོག་ཅིག་ལ་ལམ་གྱི་དམ་པར་བཟུང་བའི་ལོག་ལྟ་རྣམས་ཀྱི་ཐ་ཆད་འདི་ནི།


tib. p. 34218


消文紀錄——


和尚於此引八十種讚歎無分別經根據成立:支那堪布為了這個說法,引用了八十則讚歎無分別的經文作為依據。


此說一切方便之品,皆非真實成佛之道:支那堪布認為一切方便品都不是真實成佛之道。


毀謗世俗,破佛教之心藏,破觀察慧思擇無我真實義故:(這種見解)毀謗世俗諦、破壞佛教心藏、破壞以觀察慧思擇無我真實義的緣故。


故亦遠離勝義道理:所以也遠離了勝義道理。


任何勝進終唯攝於奢摩他品:其見解無論多麼超勝,都仍只屬於奢摩他所攝品類。


於此住心執為勝道,是倒見中最下品者:以這種見解作為勝道,實在是顛倒見當中的最下品。


我對這段本文之理解——


這段本文闡論支那堪布所云,謗世俗諦,遠勝義諦,實乃倒見中最下品者。


前一則 下一則


2011/12/27

消文(2011/12/28)

2011/12/28初版;2015/06/14修訂(取消黑底白字樣式)2021/07/18(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)


論之本文——p. 24711


是故唯有無分別住是成佛道。其施、戒等為未能修如是了義愚夫而說。若已獲得如是了義,更修彼行,如王為農,得象求跡。」


p. 24801


tib. p. 34208


དེས་ན་ཅིར་ཡང་མི་རྟོག་པར་བཞག་པ་ཉིད་འཚང་རྒྱ་བའི་ལམ་ཡིན་ལ། སྦྱིན་པ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུང་བ་སོགས་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ངེས་དོན་བསྒོམ་པར་མི་ནུས་པའི་སྐྱེ་བོ་བླུན་པོའི་དོན་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་པས། ངེས་དོན་དེ་རྙེད་ནས་སྤྱོད་པ་དེ་དག་ལ་འཇུག་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་དམངས་ཀྱི་སར་བབ་པའམ། གླང་པོ་རྙེད་ནས་གླང་པོའི་རྗེས་ཚོལ་བ་དང་འདྲ་བར་སྨྲའོ།།


tib. p. 34212


消文紀錄——


是故唯有無分別住是成佛道:因此,唯有安住於無分別才是成佛之道。消文者按,此段仍舊為支那堪布等所云。


其施、戒等為未能修如是了義愚夫而說:至於布施、持戒等是為了不能修習如是了義的愚夫宣說的。


若已獲得如是了義,更修彼行:如果已經獲得如是了義,還繼續修習布施等行。


如王為農,得象求跡:那就好比說當上了國王還去務農,得到了大象還去找尋象足印一般。


我對這段本文之理解——


這段本文繼續陳述他宗,支那堪布等主張獲得如是了義之後,不須修六度善行。


前一則 下一則


2011/12/26

消文(2011/12/27)

2011/12/27初版;2015/06/14修訂(取消黑底白字樣式)2021/07/18(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)


論之本文——p. 24709


支那堪布等,於如此道顛倒分別,有作是云:「凡是分別,況惡分別,即善分別亦能繫縛生死,其所得果不出生死。金索繩索皆是繫縛,黑白二雲俱障虛空,黑白狗咬皆生痛苦。


p. 24710


tib. p. 34204


གཉིས་པ་དེ་ལ་ལོག་རྟོག་དགག་པ་ལ་ལོག་པར་རྟོག་ཚུལ་དང་། དེ་དགག་པ་གཉིས། དང་པོ་ལ་ལོག་པར་འཛིན་ཚུལ་དང་། དེའི་ཁུངས་ལོག་པར་བཤད་པ་གཉིས། དང་པོ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་ལམ་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་རྟོག་པ་རྒྱ་ནག་ཧྭ་ཤང་ལ་སོགས་པ་ཁ་ཅིག་ན་རེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཞིག་ཡིན་ཕྱིན་ཆད་ངན་རྟོག་ཡིན་ན་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ་བཟང་རྟོག་ཡིན་ནའང་འཁོར་བར་འཆིང་བས་དེའི་འབྲས་བུ་འཁོར་བ་ལས་མི་འདའ་སྟེ། གསེར་སྒྲོག་དང་ཐག་སྒྲོག་གིས་བཅིངས་པ་དང༌། སྤྲིན་དཀར་ནག་གཉིས་ཀས་ནམ་མཁའ་ལ་བསྒྲིབས་པ་དང༌། ཁྱི་དཀར་ནག་གང་གིས་ཕུག་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་བསྐྱེད་པ་དང་འདྲའོ།།


tib. p. 34208


消文紀錄——


支那堪布等:支那堪布這一派人。消文者按,即漢地禪宗摩訶衍


於如此道顛倒分別,有作是云:對於此道顛倒分別,而表示說……消文者按,「此道」或指「方便與智慧,成佛缺一不可」。


凡是分別,況惡分別,即善分別亦能繫縛生死:只要是分別,更何況是惡分別,即使是善分別也能導致眾生繫縛於生死輪迴當中。


其所得果不出生死:所得到的果,都不出生死輪迴


金索繩索皆是繫縛:就好比說金索和繩索都是繫縛。


黑白二雲俱障虛空:黑雲和白雲都能障蔽虛空。


黑白狗咬皆生痛苦:黑狗和白狗咬了都會產生痛苦(一樣)


我對這段本文之理解——


這段本文先陳述他宗,即支那堪布之觀點。


消文者按,太虛大師為支那堪布翻案(於民國三十一年夏在漢藏教理院講)


前一則 下一則


論源(2011/12/26)

2011/12/26初版


2015/06/13修訂(取消黑底白字樣式,增訂《修次初篇》周拉博士梵譯漢與藏譯漢)


論之本文──p. 24705


如《毘盧遮那現證菩提經》云:「秘密主,一切種智者,從大悲根本生,從菩提心因生,以諸方便而至究竟。」


p. 24708


tib. p. 34118


རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། གསང་བ་པའི་བདག་པོ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་སྙིང་རྗེའི་རྩ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་བྱང་ཆུ་བ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ཐབས་ཀྱིས་མཐར་ཕྱིན་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་དང་ཐབས་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་ཀཱ་མ་ལ་ཤཱི་ལས་བཤད་དོ།


tib. p. 34203


論源紀錄──


T18 No. 848
大唐天竺三藏善無畏共沙門一行譯
《大毘盧遮那成佛神變加持經》卷第一〈入真言門住心品第一〉
世尊如是智慧。以何為因。云何為根。云何究竟。如是說已。毘盧遮那佛。告持金剛祕密主言。善哉善哉執金剛。善哉金剛手。汝問吾如是義。汝當諦聽。極善作意。吾今說之。金剛手言。如是世尊願樂欲聞。佛言菩提心為因。悲為根本。方便為究竟。


蓮花戒大師《修次初篇》周拉博士編譯


梵譯漢:復次此中如《毘盧遮那成佛經》說:「所有一切智智,悲心為根本,從悲生大菩提,然後起諸方便。


藏譯漢:《毘盧遮那成佛經》云:「彼一切智之智慧,是由大悲根本生,是由菩提心因生,是以方便臻至究竟。」



2011/12/25

消文(2011/12/26)

2011/12/26初版;2015/06/13修訂(取消黑底白字樣式,補充「是蓮花戒大師所說」的涵義)2021/07/18(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)


論之本文——p. 24705


若爾何為圓滿無錯因緣耶?如《毘盧遮那現證菩提經》云:「秘密主,一切種智者,從大悲根本生,從菩提心因生,以諸方便而至究竟。」其中大悲如前已說。菩提心者,謂世俗、勝義二菩提心。方便者,謂施等圓滿。是蓮花戒大師所說。


p. 24708


tib. p. 34117


གསུམ་པ་ལ་དངོས་དང་། སོ་སོར་བཤད་པ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ནི། འོ་ན་རྒྱུ་རྐྱེན་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ་གང་ཞེ་ན། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། གསང་བ་པའི་བདག་པོཞེས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བོས་ནས། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་སྙིང་རྗེའི་རྩ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ཐབས་ཀྱིས་མཐར་ཕྱིན་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སོ།། གཉིས་པ་ནི། དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་དང་ཐབས་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་ཀཱ་མ་ལ་ཤཱི་ལས་བཤད་དོ།།


tib. p. 34203


消文紀錄——


若爾何為圓滿無錯因緣耶:如果是這樣的話,那麼什麼是圓滿無錯的因緣呢?


如《毘盧遮那現證菩提經》云:如《毘盧遮那現證菩提經》說。


秘密主:金剛手!


一切種智者,從大悲根本生,從菩提心因生:一切種智是以大悲為根本而生起的,是以菩提心為因而生起的。


以諸方便而至究竟:是透由種種的方便而到達究竟的。


其中大悲如前已說:當中的「大悲」已經在前面宣說過了。


菩提心者,謂世俗、勝義二菩提心:這裡所謂的菩提心,是指世俗菩提心和勝義菩提心。


方便者,謂施等圓滿:方便的意思,是指布施等都圓滿了。


是蓮花戒大師所說:這是根據蓮花戒大師的解釋而闡述的。


我對這段本文之理解——


這段本文引《毘盧遮那現證菩提經》宣說圓滿無錯因緣,並根據蓮花戒論師的解釋闡述經中所言內涵。{2015.6.13}由於此中《毘盧遮那現證菩提經》實際上是引自《修次初篇》所引經文,故宗大師特別表明以上整個段落的內涵,是根據蓮花戒大師所著的《修習次第篇》而說的。


後記——


撰畢本段之論源紀錄之後,始了解梵文原義為:
金剛手問毘盧遮那佛:「一切智智之智慧,以何為因?以何為根本?以何而至究竟?」


詳見論源(2011/12/26)


前一則 下一則


2011/12/24

消文(2011/12/25)

2011/12/25初版;2015/06/13修訂(取消黑底白字樣式,並修訂部分消文內容)2021/07/18(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)


論之本文——p. 24703


故如《修次中篇》云:「若於錯因殷重修習,雖極長時終不能獲所欲得果,譬如從角而搆牛乳。若不修行一切因者,亦不生果,如種子等隨缺一緣,亦不發生芽等果故。故欲得果,當依無錯一切因緣。」


p. 24705


tib. p. 34112


དེས་ན་སྒོམ་རིམ་པར་པ་ལས། རྒྱུ་ནོར་བ་ལ་ནན་ཏན་བྱས་ན་ཡུན་ཤིན་ཏུ་རིང་མོ་ཞིག་གིས་ཀྱང་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་འཐོབ་པ་མེད་དེ། དཔེར་ན་རྭ་ལས་འོ་མ་བཞོ་བ་བཞིན་ནོ།། རྒྱུ་མཐའ་དག་མ་སྤྱད་པ་ལས་ཀྱང་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་མེད་དེ་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་མེད་ན་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།། དེ་ལྟ་བས་ན་འབྲས་བུ་དེ་ལ་འདོད་པས་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་མ་ནོར་བ་དང་མཐའ་དག་ལ་བརྟེན་པར་བྱའོ། །ཞེས་སོ།།


tib. p. 34117


消文紀錄——


故如《修次中篇》云:所以就像《修次中篇》所說。


若於錯因殷重修習:如果在錯誤的因位上面殷重修習。


雖極長時終不能獲所欲得果:雖然費了極長的時間,最後還是不能得到所期待的結果。


譬如從角而搆牛乳:就好像從牛角擠牛奶一般。


若不修行一切因者,亦不生果:如果沒有修習一切的因,也得不到希望的結果。{2015.6.13}「一切因」意指包涵「根本因」和「俱有緣」。


如種子等隨缺一緣,亦不發生芽等果故:就好像種子等隨便缺少哪一種因緣,就不能生長出芽苗等結果。


故欲得果,當依無錯一切因緣:所以,希望獲得預期的結果,就應當依止無錯謬的一切因緣。


我對這段本文之理解——


這段本文引《修次中篇》證成前一段本文所立之宗。


前一則 下一則