2010/10/31

消文(2010/10/31)

2010/10/31初版;2020/05/08修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 19113


《本生論》云:「於同牢獄家,永莫思為樂,或富或貧乏,居家為大病。一因守煩惱,二追求艱辛,或富或貧乏,悉皆無安樂,於此愚歡喜,即惡果成熟。」


p. 19201


tib.p. 26413


སྐྱེས་རབས་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་སེམས་སུ་གྱུར་པའི་ཚེ་རྒྱལ་རིགས་ཕྱུག་པོའི་ཁྱིམ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཞིག་ཏུ་འཁྲུངས་ཏེ་སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱི་དཔུང་གཉེན་དུ་གྱུར་པ་ན་ཁྱིམ་གྱི་ཉེས་པ་རིག་ཅིང་རང་གི་ཕ་མ་གཉིས་ཚེ་འདས་པས་ཀྱང་ཁྱིམ་ལ་ཤིན་ཏུ་སྐྱོ་བས་ཁྱིམ་རྫས་དང་དཁྱིག་བརྒྱ་སྟོང་ཡོད་པ་གཞན་ལ་བྱིན་ཁྱིམ་བོར་ཏེ་རབ་ཏུ་བྱུང་ནས་ནགས་ཚལ་ཞིག་ཏུ་བཞུགས་པ་ལ་དེའི་ཚེ་ཕའི་མཛའ་བོས་དེར་འོངས་ནས་ཁྱོད་དབུལ་པོའི་ལས་གསར་དུ་བླངས་པ་ལྟར་ཟས་གོས་ངན་པས་འཚོ་བ་འདི་མི་རིགས་པས་རང་གི་ཁྱིམ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བསྡད་ནས་ཆོས་ཀྱང་སྤྱོད་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་ནན་གྱིས་སྨྲས་པ་ལ་དེའི་ལན་དུ་བྱང་སེམས་དེས་ཁྱིམ་གྱི་ཉེས་པ་གསུངས་པ། བཙོན་ར་འདྲ་བའི་ཁྱིམ་ལ་ནི། །ནམ་ཡང་བདེ་བར་མ་སེམས་ཤིག །ཕྱུག་གམ་ཡང་ན་དབུལ་ཡང་རུང་། །ཁྱིམ་ན་གནས་པ་ནད་དུ་ཆེ། །གཅིག་ནི་བསྲུང་བས་ཉོན་མོངས་ལ། །གཉིས་པ་ཚོལ་བས་ཤ་ཐང་ངོ་། །ཕྱུག་གམ་ཡང་ན་དབུལ་བ་ཡང་། །གང་ན་བདེ་བ་མེད་གྱུར་པ། །དེ་ལ་དགའ་བ་རྨོངས་པ་ནི། །སྡིག་པའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པ་ཉིད། །གང་ན་བདེ་བ་མེད་པའི་ཁྱིམ་ལ་ཆགས་པ་ནི། ཁྱི་ཕག་མི་གཙང་བ་ལ་དགའ་བ་ལྟར། ཚེ་རབས་སྔ་མའི་ལས་ངན་གྱི་འབྲས་བུ་སྨིན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བླ་མས་གསུངས། ཅེས་བྱང་སེམས་དེས་ཕའི་མཛའ་བོ་ལ་གསུངས་སོ།།


tib.p. 26417


消文紀錄——


《本生論》云:《本生論》說。本生論,請參考消文(2006/10/02)


於同牢獄家,永莫思為樂:在有如牢獄的家,永遠不要以為是安樂的處所。


或富或貧乏,居家為大病:不論是富者,或者是貧者,在家是大過患。


一因守煩惱,二追求艱辛:前者由於守護財富而煩惱;後者由於進求財富而艱辛。


或富或貧乏,悉皆無安樂:不論是富者,或者是貧者,都沒有安樂可言。


於此愚歡喜,即惡果成熟:對於這個道理愚痴不解而感到歡喜,就是惡果成熟的現象。


我對這段本文之理解——


這段本文引《本生論》證成在家過患。


消文者按,根據英文廣論注557,此段出自अपुत्रजातकम् (Aputrajātakam),末學暫譯作〈無嗣本生品第十八〉,10-12偈。


前一則 下一則


 


2010/10/30

消文(2010/10/30)

2010/10/30初版;2020/05/08修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 19112


此中道理當略宣說,其居家者,富則守護劬勞為苦,貧則追求眾苦艱辛,於無安樂愚執為樂,應當了知是惡業果。


p. 19113


tib.p. 26410


དེའི་ཚུལ་ཅུང་ཟད་བརྗོད་པར་བྱའོ།། ཁྱིམ་ན་གནས་པའི་ཉེས་དམིགས་བསམས་ནས་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་དགོས་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། དེ་ལ་ཁྱིམ་པ་ནི། འབྱོར་ན་དེ་བསྲུང་བའི་འབད་པས་སྡུག་བསྔལ་ལ། དབུལ་ན་ནི་འཚོལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཤ་ཐང་བས་བདེ་བ་མེད་པ་ལ། རྨོངས་ནས་བདེ་བར་འཛིན་པ་ནི་ལས་ངན་པའི་འབྲས་བུར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།


tib.p. 26413


消文紀錄——


此中道理當略宣說:簡略地宣說這當中的道理。消文者按,指前段所說數思惟在家過患與出家功德。


其居家者:就在家人來說。


富則守護劬勞為苦:如果是有財富的人,為了要守護自己的財富,以致於非常辛苦。


貧則追求眾苦艱辛:如果是貧窮的人,則為了追求財富,以致於飽嚐艱辛與種種痛苦。


於無安樂愚執為樂:無論如何,都是對不是安樂,愚痴妄執為安樂。


應當了知是惡業果:應當了知這些是惡業之果報。


我對這段本文之理解——


這段本文簡略宣說在家過患。


前一則 下一則


 


2010/10/29

消文(2010/10/29)

2010/10/29初版;2020/05/07修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 19111


若數思惟,在家過患出家功德,先已出家令意堅固,未出家者安立醒覺妙善習氣。


p. 19112


tib.p. 26408


ཁྱིམ་པ་དང་རབ་བྱུང་གི་སྐྱོན་ཡིན་བསམ་པའི་དགོས་པ་ནི། ཁྱིམ་པའི་སྐྱོན་དང་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་ཡོན་ཏན་ཡང་ཡང་སེམས་པ་ནི། སྔར་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་ནི་བསམ་པ་བརྟན་པར་འགྱུར་ལ། རབ་ཏུ་མ་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་ནི་བཟང་པོའི་བག་ཆགས་འཇོག་ཅིང་སད་པར་འགྱུར་བས།


tib.p. 26410


消文紀錄——


若數思惟:如果不斷地思惟。


在家過患出家功德:居家於修正法有多留難及眾多罪惡過失,斷生死身出家為勝。


先已出家令意堅固:現在已經出家者可以使自己的意志更加堅固。


未出家者安立醒覺妙善習氣:還沒有出家者可以安立這種妙善習氣,進而醒覺欣喜出家。


我對這段本文之理解——


這段本文引導學者思惟在家過患與出家功德,因此發願出家。


前一則 下一則


 


2010/10/28

消文(2010/10/28)

2010/10/28初版;2020/05/07修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 19110


此復居家於修正法,有多留難及有眾多罪惡過失,出家違此,斷生死身出家為勝,是故智者應欣出家。


p. 19111


tib.p. 26405


གསུམ་པ་རྟེན་ལ་རབ་བྱུང་བཟང་ཚུལ་ནི། དེ་ལས་ཀྱང་ཁྱིམ་ན་གནས་པ་ནི་ཆོས་བསྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་མང་ཞིང་ཉེས་པ་དུ་མའི་སྐྱོན་ཆགས་ལ། རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ནི་དེ་ལས་ལྡོག་པས་ན་འཁོར་བ་བཟློག་པའི་རྟེན་ནི་རབ་བྱུང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་མཁས་པས་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བར་བྱའོ།


tib.p. 26408


消文紀錄——


此復居家於修正法,有多留難及有眾多罪惡過失:此外,居家對於修習正法而言,有許多障難,以及許多罪惡與過失。留難,【丁福保《佛學大辭典》】:「(術語)邪魔來留止人之善事,為修行之障難也。」【T12 No. 374《大般涅槃經》卷第三〈壽命品第一之三〉】:「云何知天魔,為眾作留難,佛說波旬說。」【T40 No. 1819《無量壽經優婆提舍願生偈》卷上】:「又如第六天魔常於佛所,作諸留難。」


出家違此:出家則沒有這些問題。


斷生死身出家為勝:要斷除生死,以出家最為殊勝。


是故智者應欣出家:因此,智者應當歡喜出家。


我對這段本文之理解——


這段本文宣說在家過患與出家功德。


前一則 下一則


 


2010/10/27

消文(2010/10/27)

2010/10/27初版;2020/05/07修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 19108


博朵瓦云:「昔流爾久未能自還,今亦不能自然還滅,故須斷除。斷除時者,亦是現得暇滿之時。」


p. 19110


tib.p. 26403


པོ་ཏོ་བའི་ཞལ་ནས་ཀྱང་སྔར་དེ་ཙམ་ཞིག་འཁྱམས་པ་ལ་རང་ལོག་མ་བྱུང་ཙ་ན། ད་ཡང་རང་ལོག་མི་འོང་བས་བཟློག་དགོས། བཟློག་པའི་དུས་ཀྱང་ད་རེས་དལ་འབྱོར་ཐོབ་པའི་དུས་འདིར་ཡིན་གསུང་ངོ་།།


tib.p. 26405


消文紀錄——


博朵瓦云:博朵瓦說。


昔流爾久未能自還:無始以來流轉生死{2022.1.02}如此之久,沒有能夠自然還滅。自還,自然還滅。還滅,還歸於寂滅,即修道證涅槃。【丁福保《佛學大辭典》】:「(術語)滅者涅槃也。造業受生死之果,謂之流轉,而修道證涅槃,謂之還滅。」


今亦不能自然還滅:現在也不能自然還滅。


故須斷除:所以必須加以對治斷除。


斷除時者,亦是現得暇滿之時:(然而,)能夠斷除的機會,也正是現在獲得暇滿人身的時候。


我對這段本文之理解——


這段本文引博朵瓦所說,強調必須修習對治之道,才能斷除生死。


前一則 下一則


 


2010/10/26

消文(2010/10/26)

2010/10/26初版;2020/05/07修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 19108


大瑜伽師云:「現是從畜分出之時。」


p. 19108


tib.p. 26402


གཉིས་པ་ད་རེས་འབད་དགོས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་བ་ཆེན་པོའི་ཞལ་ནས་ད་རེས་ཕྱུགས་ལས་བྱེ་བྲག་འབྱེད་པའི་དུས་ཡིན་ནོ་གསུང་།


tib.p. 26403


消文紀錄——


大瑜伽師云:大瑜伽師說。大瑜伽師,根據英文廣論,此指the great yogi Chang-chup-rin-chen(絳秋仁清{2022.1.01}藏名བྱང་ཆུབ་རིན་ཆེན


現是從畜分出之時:現在是應該與旁生有所區別的時候。


我對這段本文之理解——


這段本文引大瑜伽師的教誡,策勵行者既得暇身莫令空無果利。否則猶如《廣論》第六十頁第十一行云:「若未清淨修習正法,僅為命存以來引樂除苦而劬勞者,旁生亦有,故雖生善趣,等同旁生。」


前一則 下一則


 


2010/10/25

科判(2010/10/25)

2010/10/25初版;2022/07/17重編


94學習六度熟自佛法學習精進科判表


前一 下一


 


消文(2010/10/25)

2010/10/25初版;2020/05/07修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 19106


如《親友書》云:「執邪倒見,及旁生,餓鬼,地獄,無佛教,及生邊地蔑戾車,性為騃啞,長壽天。隨於一中受生已,名為八無暇過失,離此諸過得閒暇,故當勵力斷生死。」是須於現得暇滿時斷除生死,生無暇中無斷時故,如前已說。


p. 19108


tib.p. 26315


བཤེས་སྤྲིངས་ལས། ལོག་པར་ལྟ་བ་འཛིན་དང་དུད་འགྲོ་ཉིད། །ཡི་དྭགས་ཉིད་དང་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བ་དང་། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་མེད་པ་དང་མཐའ་འཁོབ་ཏུ། །ཀླ་ཀློར་སྐྱེ་དང་གླེན་ཞིང་ལྐུགས་པ་ཉིད། །ཚེ་རིང་ལྷ་ཉིད་གང་ཡང་རུང་བར་ནི། །སྐྱེ་བ་ཞེས་བགྱི་མི་ཁོམ་སྐྱོན་བརྒྱད་པོ། །དེ་དག་དང་བྲལ་ཁོམ་པ་རྙེད་ནས་ནི། །སྐྱེ་བ་བཟློག་པའི་སླད་དུ་འབད་པར་མཛོད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར། དལ་འབྱོར་ཐོབ་པའི་དུས་འདིར་བཟློག་དགོས་ཏེ། མི་ཁོམ་ར་ནི་བཟློག་པའི་སྐབས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏུ།།


tib.p. 26401


消文紀錄——


如《親友書》云:「執邪倒見,及旁生,餓鬼,地獄,無佛教,及生邊地蔑戾車,性為騃啞,長壽天。隨於一中受生已,名為八無暇過失,離此諸過得閒暇,故當勵力斷生死。」:請參考消文(2007/12/03)


是須於現得暇滿時斷除生死:所以必須在得到暇滿人身的時候,斷除生死輪迴。


生無暇中無斷時故:(如果)生在無暇的諸趣時,是沒有斷除的機會的。


如前已說:這個道理在前面已經宣說過了。消文者按,指第五十九頁所說。


我對這段本文之理解——


這段本文再引前面已宣說過的《親友書》,強調於得暇滿時即當勵斷生死。


前一則 下一則


 


2010/10/24

消文(2010/10/24)

2010/10/24初版;2020/05/07修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之科文——p. 19105


此中分二:一、以何等身滅除生死;二、修何等道而為滅除。  今初


p. 19105


tib.p. 26314


གཉིས་པ་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་གཏན་ལ་དབབ་པ་འདི་ལ་གཉིས། རྟེན་ཅི་ལྟ་བུས་འཁོར་བ་བཟློག་པ་དང་། ལམ་ཇི་འདྲ་བ་ཞིག་བསྒོམས་པས་བཟློག་པའོ།། དང་པོ་ལ་བཅུ་གཅིག་ལས། དང་པོ་དལ་འབྱོར་གྱི་རྟེན་ཐོབ་པའི་དུས་འདིར་བཟློག་དགོས་པ་ནི།


tib.p. 26315


消文紀錄——


此中分二:這裡又分成二科。消文者按,指己四、決擇能趣解脫道性分二。


一、以何等身滅除生死庚一、以何等身滅除生死。以什麼樣的「身」滅除生死。


二、修何等道而為滅除庚二、修何等道而為滅除。要修習什麼樣的「道」才能滅除。


今初:接下來開始宣說以何等身滅除生死。


我對這段科文之理解——


這段科文提示,宗大師將宣說要滅除生死,必須具備什麼樣的身,以及必須修習什麼樣的道。


前一則 下一則


 


2010/10/23

消文(2010/10/23)

2010/10/23初版;2020/05/07修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 19102


此復要待滅除二因,謂煩惱業。此二之中,若無煩惱,縱有多業亦不受生。若有煩惱,縱無宿業率爾能集。故應摧壞煩惱,壞煩惱者,賴修圓滿無謬之道。


p. 19104


tib.p. 26309


གསུམ་པ་འཁོར་བ་བཟློག་འདོད་པས་མི་ཆོག་པར་རྒྱུ་ཉོན་མོངས་གཞོམ་དགོས་པ་ནི། དེ་ཡང་རྒྱུ་ལས་དང་ཉོན་མོངས་གཉིས་བཟློག་པ་ལ་བལྟོས་ལ། དེ་གཉིས་ཀྱང་ཉོན་མོངས་མེད་ན་ལས་ཅི་ཙམ་ཡོད་ཀྱང་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ལ། ཉོན་མོངས་ཡོད་ན་ལས་སྔར་བསགས་མེད་དུ་ཆུག་ཀྱང་འཕྲལ་འཕྲལ་དུ་གསོག་པར་འགྱུར་བས་ཉོན་མོངས་གཞོམ་པར་བྱའོ།། བཞི་པ་ཉོན་མོངས་གཞོམ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ་གཅེས་ཚུལ་ནི། དེ་འཇོམས་པ་ཡང་ལམ་མ་ནོར་ཞིང་ཚང་བ་བསྒོམ་པ་ལ་རག་ལས་སོ།།


tib.p. 26313


消文紀錄——


此復要待滅除二因,謂煩惱業:這又有待於滅除(造成生死輪迴的)二因,也就是煩惱與業。


此二之中,若無煩惱,縱有多業亦不受生:這兩者當中,如果沒有煩惱,就算有再多的業,也不會受生。


若有煩惱,縱無宿業率爾能集:如果有煩惱,即使沒有任何宿業,也會隨時不斷的積集。宿業,梵語पूर्वकर्म (pūrva-karma),【丁福保《佛學大辭典》】:「(術語)宿世所作善惡之業因也。」消文者按,一般多以宿業指惡業因,以宿善指善業因。


故應摧壞煩惱:所以,根本上應該摧壞煩惱。


壞煩惱者,賴修圓滿無謬之道:摧壞煩惱則有賴於修習圓滿無錯謬之道。


我對這段本文之理解——


這段本文結示斷除生死輪迴有待於滅除煩惱與業,此二之中,根本在於摧壞煩惱,摧壞煩惱有賴於修習質正量圓的正法。


前一則 下一則