2010/10/16初版;2015/04/25修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2018/10/26三版(變更字體,藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 19003
如室利勝逝友云:「沉溺三有流,苦海無邊底,喜掉無厭畏,何物在我心。貧難求護壞,離及病老衰,入恆熾然火,覺樂寧非狂。」
p. 19004
tib.p. 26119
དང་པོ་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལ་སྐྱོ་བ་སྐྱེད་དགོས་ཚུལ་ནི། ཤྲཱི་ཛ་ག་ཏ་མི་ཏྲས། སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོ་གཏིང་མཐའ་མེད། །སྲིད་པའི་ཀློང་དུ་བྱིང་གྱུར་ཀྱང་། །སྐྱོ་མེད་འཇིགས་མེད་དགའ་དང་རྒོད། །བདག་ཅག་སྙིང་ལ་ཅི་ཞིག་མཆིས། །ཕོངས་དང་བཙལ་དཀའ་བསྲུང་དང་བརླག། འབྲལ་དང་ན་རྒ་རྒུད་པ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་འབར་བའི་མེར་ཞུགས་ཀྱང་། །བདེར་རློམ་སྨྱོན་པ་ལགས་པ་སྙམ།
tib.p. 26203
消文紀錄——
如室利勝逝友云:譬如室利勝逝友說。室利勝逝友,藏語ཤྲཱི་ཛ་ག་ཏ་མི་ཏྲ་ཨཱ་ནནྡ།為梵語श्रीजगन्मित्रानन्द (Śrī Jagan-mitrānanda)。消文者按,請參考消文(2008/04/29),本文引自《月王書》(चन्द्रराजलेख (Candra-rāja-lekha))。
沉溺三有流,苦海無邊底,喜掉無厭畏,何物在我心:沉溺在生死大海中,痛苦無量無邊,然而我依舊歡喜、懶散,絲毫不感到厭惡與怖畏,是什麼東西在我心中?
貧難求護壞,離及病老衰,入恆熾然火,覺樂寧非狂:貧乏苦、求不得苦、守護苦、失壞苦、愛別離苦、病苦、老苦、以及種種衰退苦,實際上是入在恆常熾燃的火宅當中,竟然還覺得是安樂,豈不是瘋狂顛倒嗎?
我對這段本文之理解——
這段本文引室利勝逝友的《月王書》所說,教誡行者當厭患三有。
沒有留言:
張貼留言