2009/08/31

消文(2009/08/31)

2009/08/31初版;2020/03/06修訂(重編版面;移除超連結;增訂藏文,採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 14503


修持之時,應由勝金光明懺及三十五佛懺二種悔除。


p. 14503


tib.p. 19611


ལག་ཏུ་ལེན་པའི་ཚེ་ནི་གསེར་འོད་དམ་པའི་བཤགས་པ་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲིགས་པའང་ཡོད་པ་དང་སམས་རྒྱས་སོ་ལྔའི་སྒོ་ནས་ཀྱི་བཤགས་པ་གཉིས་ཀྱིས་བྱའོ།


tib.p. 19612


消文紀錄——


修持之時,應由勝金光明懺及三十五佛懺二種悔除:正修持的時候,其儀軌應該依《勝金光明懺》與《三十五佛懺》來懺除。勝金光明懺,依《金光明經》所修之懺悔法。三十五佛懺,即《佛說三十五佛名懺文》。


我對這段本文之理解——


這段本文闡述初力之懺悔儀軌。


前一則 下一則


2009/08/30

消文(2009/08/30)

2009/08/30初版;2020/03/06修訂(重編版面;移除超連結;增訂藏文,採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 14502


此中初力者,謂於往昔無始所作諸不善業,多起追悔,欲生此者,須多修習感異熟等三果道理。


p. 14503


tib.p. 19609


གཉིས་པ་ལ་བཞི་ལས། དང་པོ་སུན་འབྱིན་པའི་སྟོབས་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ་དེ་ལ་སྟོབས་དང་པོ་ནི། ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་མི་དགེ་བའི་ལས་སྔར་བྱས་པ་ལ་འགྱོད་པ་མང་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་སྐྱེ་བ་ལ་མི་དགེ་བའི་རྣམ་སྨིན་སོགས་ཀྱི་སྟེ་རྒྱུ་མཐུན་དང་བདག་པོའི་འབྲས་བུ་གསུམ་བསྐྱེད་ཚུལ་བསྒོམ་དགོས་སོ།


tib.p. 19611


消文紀錄——


此中初力者:這四力當中的初力。消文者按,即指能破壞現行力。


謂於往昔無始所作諸不善業,多起追悔:對往昔從無始以來所造作的種種惡業,多加追悔。


欲生此者,須多修習感異熟等三果道理:要能夠生起這種破壞力,就必須多多修習感得異熟果、等流果與增上果等三果的道理。


我對這段本文之理解——


這段本文闡釋四力當中的初力,以及如何能生起此力。


前一則 下一則


2009/08/29

異動(2009/08/29)

2009/08/29 12:45
敝部落格內,部分連結至giga.net的資料,由於服務中止,即日起將一一清除該位址之連結。

消文(2009/08/29)

2009/08/29初版;2020/03/06修訂(重編版面;移除超連結;增訂藏文,採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 14501


作已增長業者,是順定受,若能映此,況不定業。


p. 14501


tib.p. 19607


བྱས་ཤིང་བསགས་པའི་ལས་ནི་མྱོང་ངེས་ཡིན་པས་དེ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ནུས་ན་མ་ངེས་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས། བླ་མ་སྔ་མ་དག་སྟོབས་བཞི་པོ་འདི་གཉིས་སུ་བསྡུས་ཏེ་སྡིག་པ་སྐྱེས་པ་སྤོང་བ་དང་། མ་སྐྱེས་པ་མི་བསྐྱེད་པའོ།། དང་པོ་ལ་གཉིས། འགྱོད་པ་བསྐྱེད་པ་དང་། གཉེན་པོ་བསྐྱེད་པའོ།། དང་པོ་ནི་རྣམ་པར་སུན་འབྱིན་པའི་སྟོབས་སོ།། གཉིས་པ་ལ་གཉེན་པོ་སྤྱོར་བསྐྱེད་པ་དང་། གཉེན་པོ་ཁྱད་པར་བ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྐྱེད་པའོ།། དང་པོ་ནི་གཉེན་པོ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་དང་། གཉིས་པ་ནི་རྟེན་གྱི་སྟོབས་སོ།། གཉིས་པ་སྡིག་པ་མ་སྐྱེས་པ་མི་བསྐྱེད་པ་ནི། ཉེས་པ་ལས་སླར་བཟློག་པའི་སྟབས་སོ།། དེ་ཡང་རྣམ་པར་སུན་འབྱིན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྡིག་པའི་འཕེལ་འཕྲོ་ཆད་པར་བྱེད། གཉེན་པོ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྡིག་པ་ཉམས་དམའ་བར་བྱེད། ཉེས་པ་ལས་སླར་ལྡོག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྡིག་པ་རྩ་བ་ནས་འདོན་པར་བྱེད། རྟེན་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སྡིག་འབྲས་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྐྱོབས་པར་བྱེད་ཅེས་འཆད་དོ།། 


tib.p. 19607


消文紀錄——


作已增長業者,是順定受:已造作增長業是順定受業。消文者按,如〈本地分〉云。


若能映此,況不定業:連順定受業都可以透由四力映覆,順不定受業就更不用說了。


我對這段本文之理解——


針對《開示四法經》所示,成就四法則能映覆諸已作增長業,宗大師告訴我們,連順定受業都能映覆,順不定受業就不在話下了。


前一則 下一則


2009/08/28

消文(2009/08/28)

2009/08/28初版;2018/01/05修訂(重編版面;移除超連結;增訂藏文,採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 14412


《開示四法經》云:「慈氏若諸菩薩摩訶薩,成就四法,則能映覆諸惡已作增長。何等為四?謂能破壞現行,對治現行,遮止罪惡及依止力。」


p. 14501


tib.p. 19604


ཆོས་བཞི་བསྟན་པའི་མདོ་ལས། བྱམས་པ། ཞེས་བོས་ནས་རང་དོན་མཐར་ཐུག་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དམིགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་དོན་མཐར་ཐུག་པ་ལ་དམིགས་པའི་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཆོས་བཞི་དང་ལྡན་ན་སྡིག་པ་བྱས་ཤིང་བསགས་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར་རོ།། བཞི་གང་ཞེ་ན་འདི་ལྟ་སྟེ། རྣམ་པར་སུ་ན་འབྱིན་པ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་དང་། གཞེན་པོ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་དང་། ཉེས་པ་ལས་སྡོག་པ་དང་། རྟེན་གྱི་སྟོབས་སོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ།


tib.p. 19607


消文紀錄——


此段本文依如下標點符號形式理解之:


《開示四法經》云:「慈氏!若諸菩薩摩訶薩成就四法,則能映覆諸惡已作增長。何等為四?謂能破壞現行,對治現行,遮止罪惡及依止力。」


《開示四法經》云:《開示四法經》說。開示四法經,根據英文版廣論,此經梵文作चतुर्धर्म निर्देश सूत्र (caturdharma nirdeśa sūtra)


慈氏:佛告訴彌勒菩薩說。


若諸菩薩摩訶薩成就四法,則能映覆諸惡已作增長:如果菩薩摩訶薩成就四法,就能夠遮止已經造作的惡業之增長。


何等為四:是哪四法呢?


謂能破壞現行,對治現行,遮止罪惡及依止力:也就是能破壞現行力(能破力)、能對治現行力(對治力)、能遮止罪惡力(防護力)以及依止力。


我對這段本文之理解——
這段本文引《開示四法經》闡釋有四力能映覆諸惡已作增長。此四力如下當說。



前一則 下一則



2009/08/27

消文(2009/08/27)

2009/08/27初版;2020/03/05修訂(重編版面;移除超連結;增訂藏文,採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 14411


此復墮罪還出之理,應如三種律儀別說。諸惡還出者,應由四力。


p. 14412


tib.p. 19602


གཉིས་པ་ནི། དེ་ཡང་ལྟུང་བ་ཕྱིར་བཅོས་ཚུལ་ནི། སྡོམ་པ་གསུམ་སོ་སོ་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ་ལ། གསུམ་པ་ལ་མདོར་བསྟན་པ་དང་། སྟོབས་བཞི་སོ་སོར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས། དང་པོ་ནི། སྡིག་པ་ཕྱིར་བཅོས་པ་ནི་སྟོབས་བཞིས་བྱ་སྟེ།


tib.p. 19603


消文紀錄——


此復墮罪還出之理,應如三種律儀別說:此外,違犯戒律的出罪道理,應依三種律儀的各別儀軌懺除。墮罪,犯戒律之罪名,此罪墮落於地獄,故名墮罪。三種律儀,如造者殊勝中說,為別解脫律儀、菩薩律儀、金剛乘律儀。


諸惡還出者,應由四力:所有惡行應以四力懺除。四力,如下《開示四法經》云,指能破現行力、對治現行力、遮止罪惡力、依止力。


我對這段本文之理解——


這段本文闡釋墮罪之還出應如三種律儀之各別儀軌懺除,而所有的罪業應以四力懺除。


前一則 下一則


2009/08/26

消文(2009/08/26)

2009/08/26初版;2020/03/05修訂(重編版面;移除超連結;增訂藏文,採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 14410


如是勵力,雖欲令其惡行不染,然由放逸,煩惱盛等增上力故,設有所犯,亦定不可不思放置,須勵力修,大悲大師所說,還出方便。


p. 14411


tib.p. 19519


དེ་ལྟར་ཉེས་སྤྱོད་ཀྱིས་མ་གོས་པ་ལ་འབད་ཀྱང་བག་མེད་པ་དང་ཉོན་མོངས་མང་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་གིས་ཉེས་པ་བྱུང་ན་ཇི་མི་སྙམ་པར་བཞག་ཏུ་མི་རུང་བས། སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱིས་ཕྱིར་བཅོས་པའི་ཐབས་གསུངས་པ་རྣམས་ལ་འབད་དགོས་སོ།།


tib.p. 19602


消文紀錄——


如是勵力:像這麼努力。


雖欲令其惡行不染:雖然希望自相續不染惡行。


然由放逸,煩惱盛等增上力故:但是因為放逸、煩惱盛等的力量強大。放逸、煩惱盛等,【T30 No. 1579《瑜伽師地論》卷第九十九〈攝事分中調伏事總擇攝第五之一〉】:「此中云何犯所犯罪。謂於應作而不作故。及加行故。於不應作而反作故。及加行故。犯所犯罪。又彼略由四因緣故。犯所犯罪。一無知故。二放逸故。三煩惱盛故。四輕慢故。云何名為由無知故犯所犯罪。謂如有一。於所犯罪不審聽聞。不善領悟。彼無解了無有覺慧無所知故。於其所犯起無犯想。而犯眾罪。如是名為由無知故犯所犯罪。云何名為由放逸故犯所犯罪。謂如有一。於所犯罪雖復解了。有其覺慧亦有所知。而住忘念。住不正知。彼由如是不住念故。如無所知而犯眾罪。如是名為由放逸故犯所犯罪。云何名為煩惱盛故犯所犯罪。謂如有一。於其所犯雖復解了。有其覺慧亦有所知。而彼本性貪瞋癡等極為猛利。彼由猛利貪瞋癡故。雖知是事所不應。為煩惱纏逼不自在故。而犯眾罪。如是名為煩惱盛故犯所犯罪。云何名為由輕慢故犯所犯罪。謂如有一。於所犯罪雖復解了。有其覺慧亦有所知。而彼信解極為下劣。無有強盛宿善因行。由其信解極下劣故。於沙門性。於般涅槃。無有顧戀。於佛法僧。無敬無憚無有羞恥。不樂所學。由輕慢故。隨其所欲廣犯眾罪。如是名為由輕慢故。犯所犯罪。當知此中。無知放逸所犯眾罪。是不染汙。由煩惱盛及以輕慢所犯眾罪。是其染汙。」


設有所犯,亦定不可不思放置:如果有違犯,也絕對不可以不去注意。不思放置,擺一旁不管。


須勵力修,大悲大師所說,還出方便:必須努力修持佛陀所說的出罪方便。


我對這段本文之理解——


這段本文闡釋必須勵力修持還出方便。


前一則 下一則


2009/08/25

消文(2009/08/25)

2009/08/25初版;2020/03/04修訂(重編版面;移除超連結;增訂藏文,採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 14410


第二特以四力淨修道理者。


p. 14410


tib.p. 19519


གཉིས་པ་སྟོབས་བཞིས་སྦྱང་བའི་ཚུལ་ལ་ཇི་མི་སྙམ་པར་མི་བཞག་པར་སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱི་གསུང་ལྟར་ཐབས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྦྱོང་བ་དང་། ལྟུང་བ་ཕྱིར་བཅོས་དང་། སྡིག་པ་སཏོབས་བཞིས་ཕྱིར་བཅོས་པ་དང་། འདག་ཚུལ་རྩོད་སྤོང་དང་བཅས་པ་དང་། ཐོག་མ་ནས་མ་གོས་པར་འབད་ཚུལ་དང་། ཉམས་སུ་ལེན་དགོས་པའི་དཔེ་དང་། གང་ཤེས་བག་ཡོད་ཀཡིས་ཉམས་སུ་བླང་དགོས་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་ལྟ་བར་བསྔགས་ཏེ་ལས་འབྲས་གཅེས་པར་གདམས་པ་དང་བརྒྱད་ལས། དང་པོ་ནི།


tib.p. 19519


消文紀錄——


第二特以四力淨修道理者:第二、特別以四力淨修的道理闡釋進止道理。


我對這段本文之理解——


這是科文思已進止道理中分二之二,所以實際上這只是本段落的標題。


前一則 下一則


2009/08/24

消文(2009/08/24)

2009/08/24初版;2020/03/03修訂(重編版面;移除超連結;增訂藏文,採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 14408


又敦巴云:「覺窩瓦心莫寬大,此緣起微細。」樸窮瓦云:「我至老時,依附《賢愚》。」霞惹瓦云:「隨有何過,佛不報怨,是方所惡,宅舍所感,皆說是由作如此業,於此中生。」


p. 14409


tib.p. 19515


དགེ་བཤེས་སྟོན་པའི་ཞལ་ནས། ཇོ་བོ་བ་ཞེས་བོས་ནས་སྙིང་ཁམ་ཆེར་མི་རུང་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཕྲ་གསུང་བ་དང་། ཕུ་ཆུང་བའི་ཞལ་ནས་ང་ནི་རྒས་ཁར་ལས་འབྲས་སྟོན་པའི་མདོ་མཛངས་བླུན་ལ་ཁ་ལྷན་གྱིས་འགྲིག་སོང་གསུང་བ་དང་། ཤ་ར་བའི་ཞལ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཉེས་སྐྱོན་ཅི་བྱུང་ཡང་ཕྱོགས་ངན་དང་མཁར་ལན་ལ་ལེ་ལན་མ་བདས་ཁར་ལས་འདི་བྱས་པས་འདིར་སྐྱེས་བྱ་བ་ཤ་སྟག་གསུངས་ནས་ལེ་ལན་ཐམས་ཅད་རང་གིས་བྱས་པའི་ལས་ལ་གདའ་གསུང་ངོ་།།


tib.p. 19518


消文紀錄——


又敦巴云:此外,敦巴尊者說。


覺窩瓦心莫寬大,此緣起微細:阿底峽尊者的弟子啊!心不要粗枝大葉,緣起的道理是非常微細的。覺窩瓦消文者按,漢譯中的藏音瓦或巴皆為對人之尊稱,此處特別指阿底峽尊者的弟子而言。


樸窮瓦云:樸窮瓦說。


我至老時,依附《賢愚》:直到年老的時候,我都是依循著《賢愚因緣經》(行持)。賢愚,即《賢愚因緣經》,元魏慧覺等譯,凡十三卷,收於大正藏T04 No. 202


霞惹瓦云:霞惹瓦說。


隨有何過,佛不報怨是方所惡,宅舍所感:不論有什麼過失,佛都不會抱怨說那是地方、處所等因素,也不會抱怨是宅舍風水所感得的。消文者按,這段標點符號稍作了調整。


皆說是由作如此業,於此中生:佛都說一切都是業感而生的。


我對這段本文之理解——


這段本文再引諸善知識所言,強調業感緣起。


前一則 下一則


2009/08/23

消文(2009/08/23)

2009/08/23初版;2020/03/03修訂(重編版面;移除超連結;增訂藏文,採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 14406


康壠巴謂樸窮瓦云:「善知識說唯有業果,是極緊要,現今講說聽聞修習,皆非貴重,我念唯此極難修持。」樸窮瓦亦云:「實爾。」


p. 14408


tib.p. 19512


བརྒྱད་པ་དམ་པ་གོང་མའི་གསུང་བཞིན་མཛད་རིགས་པ་ནི། ཕུ་ཆུང་བ་ལ་ཁམ་ལུང་པས། རང་རེའི་དགེ་བཤེས་སྟོན་པ་ནི་ལས་འབྲས་ཁོ་ན་གལ་ཆེ་བར་གསུང་པ་ལ་ད་ལྟའི་མཁས་པ་འདི་ཀུན་དེ་ལ་བཤད་པ་དང་ཉན་པ་དང་སྒོམ་རིན་མེད་པར་བྱེད་དེ། ཁོ་བོ་ནི་འདི་ཁོ་ན་ཉམས་སུ་བླང་དཀའ་འམ་སྙམ་གསུངས་པས་ཕུ་ཆུང་བ་ཡང་དེ་ཙུག་ལགས་གསུང་བ་དང་།


tib.p. 19515


消文紀錄——


康壠巴謂樸窮瓦云:康壠巴跟樸窮瓦說。


善知識說唯有業果,是極緊要:善知識告訴我們說,唯有業果道理是最重要的。消文者按,康壠巴與樸窮瓦同為敦巴尊者之弟子,故此中善知識乃指敦巴尊者。


現今講說聽聞修習,皆非貴重:目前講說、聽聞、修習等都不是最難修持的。消文者按,此中「貴重」一詞,依下一句意涵,理解作「極難修持」。


我念唯此極難修持:我認為只有業果道理才是極難修持的。


樸窮瓦亦云:樸窮瓦也說。


實爾:的確如此。


我對這段本文之理解——


這段本文引康壠巴與樸窮瓦師兄弟兩人之間的對話,說明業果道理極緊要,然極難修持。


消文者按,根據英文廣論,依消文者之英文能力,國外學者對於這段對話之理解如下:唯有業果是極緊要,然現今行者於業果講說、聽聞、修習皆不重視。


前一則 下一則


2009/08/22

消文(2009/08/22)

2009/08/22初版;2018/01/06修訂(重編版面;移除超連結;增訂藏文,採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 14404


又云:「惡業雖現前,非定如刀割,然眾生惡業,於他世現起。由其諸惡業,各受辛異熟,是故諸眾生,於他世了知。如從鐵起銹,銹起食其鐵,如是未觀作,自業感惡趣。」


p. 14406


tib.p. 19507


།ཞེས་དང་། སྡིག་པའི་ལས་ཀྱིས་འཕྲལ་དུ་བྱས་མ་ཐག་ངེས་པར་ནི། །མཚོན་བཞིན་གཅོད་པར་མི་བྱེད་ཀྱང་། །སྡིག་པའི་ལས་ཀྱིས་འབྲས་བུ་འགྲོ་བ་བཟང་ངན་ཅིར་འགྱུར་དག འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ཏུ་ནི་མངོན་པར་འགྱུར། ཇི་ལྟར་མངོན་ན། མཉན་ཡོད་ན་ཚོང་དཔོན་གྲོགས་པོ་བཞི་ཡོད་དེ། གཅིག་ནི་དད་པ་མེད་དོ།། གཉིས་པ་ནི་ངོ་ཚ་མི་ཤེས་སོ།། གསུམ་པ་ནི་སྡིག་ལ་སྤྱོད་དོ།། བཞི་པ་ནི་སེར་སྣ་ཆེའོ།། དེ་རྣམས་ཀྱང་རྟག་ཏུ་བསམ་པ་འདི་ལྟ་བུ་སྐྱེ་ཏེ་ནམ་ཞིག་བདག་ཅག་མཐོ་རིས་ཀྱི་ལྷ་བསྒྲུབ་སྟེ་མཐོ་རིས་ཐོབ་ནས་དེའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མྱོང་བར་བྱའོ།། ཞེས་བསམས་ནས་སྟོན་པའི་ཐད་དུ་ཕྱིན་པ་དང་དེའི་ཆེད་དུ་འདི་ལྟར་གསུངས་པ། འགྲོ་བ་གང་དུ་སྡིག་ལས་དེ་དག་གིས་རྣམ་སྨིན་ནི། རྩུབ་ཅིང་ཚ་བ་སོ་སོར་བསྟེན་དགོས་པ་ཡི། རྒྱུ་སྡིག་པའི་ལས་ཀྱིས་འཕངས་པའི་ངན་སོང་གི་འགྲོ་བ་དག འདི་ནས་ཤི་འཕོས་ནས་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ཏུ་ནི་ཤེས་པར་ཏེ་མངོན་དུ་འགྱུར། ཅེས་དང་། སྡིག་པའི་ལས་བྱས་པས་བྱེད་མཁན་རང་ཉིད་འཕུང་པ་ནི་དཔེར་ན་ལྕགས་ལས་གཡཨཱ་ནི་ལངས་པར་གྱུར་བ གཡའ་ལངས་པ་དེས་ནི་ལྕགས་ཀྱི་གཞི་དེ་ཉིད་ཟ །དེ་བཞིན་དུ་བླང་དོར་ལེགས་པར་མ་བརྟགས་པར་བྱས་པ་ཡིས། །རང་གི་མི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱིས་བྱེད་པ་པོར་རང་ཉིད་ངན་འགྲོར་འགྲོ། །ཞེས་སོ།


tib.p. 19512


消文紀錄——


又云:(《集法句經》)又說。消文者按,《集法句經》〈業品第九〉第十八至第二十偈。


惡業雖現前,非定如刀割,然眾生惡業,於他世現起:雖然現前造作的惡業,不一定立即像刀割般(痛楚),然而眾生所造的惡業,絕對會在未來世感得果報。


由其諸惡業,各受辛異熟,是故諸眾生,於他世了知:因為種種惡業而各個感得痛楚的果報,所以諸眾生未來世會了知(業果道理)。


如從鐵起銹,銹起食其鐵,如是未觀作,自業感惡趣:譬如鐵生鏽之後,鏽便開始侵蝕鐵一樣,因此,如果沒有觀察自己所造作的惡業,將會感得墮惡趣的果報。


我對這段本文之理解——


這段本文繼續引《集法句經》,教誡行者現前造作惡業雖不覺痛楚,然而此諸惡業於他世必然現起諸辛異熟。


 


前一則 下一則