2009/08/21初版;2020/03/02修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注。)
論之本文——p. 14402
又云:「諸少慧愚稚,於自如怨敵,現行諸惡業,能感辛楚果。作何能逼惱,淚覆面泣哭,別別受異熟,莫作此業善。作何無逼惱,歡喜意欣悅,別別受異熟,作此業善哉。自欲安樂故,掉舉作惡業,此惡業異熟,當哭泣領受。」
p. 14404
tib. p. 19420
།ཞེས་དང་། བབླང་དོར་ལ་རྨོངས་པའི་བྱིས་པ་ཤེས་རབ་ཆུང་དུ་༡དག །བདག་༣བཉིད་ལ་དགྲ་བཞིན་བདུ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིས།། བལས་གང་ཞིག་༢བབྱས་པ་ཡིས་འབྲས་བུ་ཚ་༤བབར་འགྱུར་བའི། །སྡིག་ཅན་ལས་ནི་སྤྱོད་པར་བྱེད། །བལ་དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་མི་རིགས་པས་བདག་ལེགས་སུ་འདོད་པའི་མཁས་པས་ནི་ལས་གང་དག་བྱས་པས་གདུང་འགྱུར་ཞིང་། །མཆི་མས་གདོང་གཡོགས་ངུ་བཞིན་དུ། །རྣམ་སྨིན་བམི་ཟད་པ་སོ་སོར་བསྟེན་བདགོས་པ་ཡི། །ལས་དེ་དག་ནི་མ་བྱས་བནི་ལེགས། །གང་ཞིག་བྱས་ན་མི་གདུང་ཞིང་། །དགའ་ཞིང་ཡིད་ནི་བདེ་བ་ཡིས། །རྣམ་སྨིན་བཡིད་འོང་སོ་སོར་བསྟེན་པབར་གྱུར་པ་ཡི། །ལས་དེ་དག་ནི་བྱས་ན་ལེགས། བཏེ་དང་པོའི་རྒྱུ་མཚན་ནི། ངརྒྱལ་པོའི་ཁབ་ན་གནས་བརྟན་ཤཱ་རིའི་བུའི་ཐད་དུ་ཡི་དྭགས་ཤིག་འོངས་ནས་སྨྲས་པ་ནི། འཕགས་པ་བདག་ནི་སྔོན་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཀྱི་ཚོང་པར་གྱུར་ཏེ། སེར་སྣ་དང་རིགས་ཀྱིས་དྲེགས་པའི་དབང་དང་ཡི་དྭགས་ཀྱི་ཕྱོགས་སྤྱོད་པའི་དབང་གིས་ཡི་དྭགས་སུ་སྐྱེས་སོ་བདག་ཅག་གི་ཉེ་དུ་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་ལ་བཤོས་གསོལ་བར་བྱེད་དུ་གཞུག་ན་དེ་ནི་ལེགས་སོ་ཞེས་རྒྱ་ཆེར་སྨྲས་ཏེ་དེའི་དབང་དུ་མཛད་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ། བདག་ཉིད་བདེ་བ་འདོད་པའི་ཕྱིར། །བདེ་སྒྲུབ་པའི་ལུགས་སུ་བྱས་ནས། རྒོད་ཅིང་བབག་མེད་པར་སྡིག་པའི་ལས་བྱས་པའི། །སྡིག་ལས་དེ་ཡི་རྣམ་སྨིན་བསྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་དག །ངུ་བཞིན་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར།
tib. p. 19420
消文紀錄——
又云:(《集法句經》)又說。消文者按,此段偈頌出自《集法句經》〈業品第九〉第十三至第十六偈。
諸少慧愚稚,於自如怨敵,現行諸惡業,能感辛楚果:那些缺乏智慧的幼稚愚痴者,以怨敵般的態度對待自己,所以造作了種種一定能感得痛楚苦果的惡業。
作何能逼惱,淚覆面泣哭,別別受異熟,莫作此業善:造作什麼業會令自己逼惱而淚流滿面的一一領受果報的話,那麼,最好這一類的業絕對不要造作。
作何無逼惱,歡喜意欣悅,別別受異熟,作此業善哉:造作什麼業不會遭致逼惱而卻能令自己歡喜愉悅的一一領受果報的話,那麼,造作這一類的業是再好不過的了。
自欲安樂故,掉舉作惡業,此惡業異熟,當哭泣領受:為了自己希求安樂,而心不寧靜地造作惡業,這一類惡業的果報,將來必定是要哭泣著領受的。
我對這段本文之理解——
這段本文繼續引《集法句經》闡釋造作善不善業之抉擇。
沒有留言:
張貼留言