2009/07/31

論源(2009/07/31)

2009/07/31初版


2016/08/14修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)


論之本文──p. 14203


又云:「能仁說勝解,一切善品本,又此之根本,恆修異熟果。」


p. 14204


tib. p. 19205


།ཞེས་དང་། དགེ་བའི་ཕྱོགས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྩ་བ་མོས་པར་ཐུབ་པས་གསུངས། །དེའི་ཡང་རྩ་བ་རྟག་ཏུ་ནི། །རྣམ་སྨིན་འབྲས་བུ་བསྒོམས་པས་སོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར།


tib. p. 19207


論源紀錄──


वीर्यपारमिता नाम सप्तमः परिच्छेदः।


7 Vīryapāramitā nāma saptamaḥ paricchedaḥ|


कुशलानां सर्वेषां छन्दं मूलं मुनिर्जगौ।


kuśalānāṁ ca sarveṣāṁ chandaṁ mūlaṁ munirjagau|


तस्यापि मूलं सततं विपाकफलभावना॥४०॥


 tasyāpi mūlaṁ satataṁ vipākaphalabhāvanā||40||


如石法師《入菩薩行譯注》第七品〈精進〉


40. 佛說一切善 根本為信樂。信樂本則為:恆思業因果。


隆蓮法師漢譯《入菩薩行論廣解》卷七〈精進品〉


40. 一切善法之根本 是勝信心能仁說 彼之根本復依於 恆修業果觀異熟





消文(2009/07/31)

2009/07/31初版;2016/08/14修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文;消文內容改引如石法師譯注《入菩薩行論》)2020/02/29三版(藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 14203


又云:「能仁說勝解,一切善品本,又此之根本,恆修異熟果。」


p. 14204


tib. p. 19205


།ཞེས་དང་། དགེ་བའི་ཕྱོགས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྩ་བ་ནི་དེ་ལ་མོས་པའི་འདུན་པར་ཐུབ་པས་གསུངས།། ལ་མོས་པའམ་འདུན་པ་དེའི་ཡང་རྩ་བ་ནི་དད་པས་འདུན་པའི་རྟེན་བྱེད་པའི་དུས་རྟག་ཏུ་ནི། །ལས་དཀར་ནག་གི་རྣམ་སྨིན་གྱི་འབྲས་བུ་བསམས་པའི་ལས་འབྲས་ལ་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་དད་པ་བསྒོམས་པས་སོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར།


tib. p. 19207


消文紀錄——


又云:(《入行論》)又說。消文者按,根據英文版注釋,這段出自〈第七品 精進〉第40偈,以下消文內容引用如石法師《入菩薩行譯注》。


能仁說勝解,一切善品本,又此之根本,恆修異熟果導師釋迦牟尼佛曾說:「一切善法的原始動機都是信樂和希求。」而嚮往和信樂佛法的根本動力,就是要經常思惟因果報應的道理。


我對這段本文之理解——


這段本文再引《入行論》〈第七品 精進〉第40偈闡釋深信業果之重要性。


前一則 下一則


2009/07/30

論源(2009/07/30)

2009/07/30初版


2016/08/13修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)


論之本文──p. 14203


如入行論云:「苦從不善生,如何定脫此,我晝夜恆時,理應思惟此。」
p. 14203


tib. p. 19203


སྤྱོད་འཇུག་ལས། མི་དགེ་བ་ལས་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་། །དེ་ལས་ཇི་ལྟར་ངེས་ཐར་ཞེས། །ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བདག་གིས་ནི། །འདི་ཉིད་འབའ་ཞིག་བསམ་པར་རིགས།


tib. p. 19205


論源紀錄──


पापदेशना नाम द्वितीयः परिच्छेदः।


2 Pāpadeśanā nāma dvitīyaḥ paricchedaḥ|


जीवलोकमिमं त्यक्त्वा बन्धून् परिचितांस्तथा।
jīvalokamimaṁ tyaktvā bandhūn paricitāṁstathā|


एकाकी क्वापि यास्यामि किं मे सर्वैः प्रियाप्रियैः॥
ekākī kvāpi yāsyāmi kiṁ me sarvaiḥ priyāpriyaiḥ||62||


इयमेव तु मे चिन्ता युक्ता रात्रिंदिवं तदा।
iyameva tu me cintā yuktā rātriṁdivaṁ tadā|


अशुभान्नियतं दुःखं निःसरेयं ततः कथम्॥
aśubhānniyataṁ duḥkhaṁ niḥsareyaṁ tataḥ katham||63||


如石法師《入菩薩行譯注》第二品〈懺悔罪業〉
62. 不善生諸苦,云何得脫除?故我當一心,日夜思除苦。


隆蓮法師漢譯《入菩薩行論廣解〉卷二〈懺悔品〉
61. 今我身命尚存時 乃至親友皆遠離 獨行煢煢迷所住 從於不善眾苦生
62.
任何親友及非親 誰能定令脫彼苦 我心夙夜常不寧 恆念此理無暫捨


分析者按:──
梵文論源取62, 63偈,乃因英文版注釋云bca:2.63,而如石法師譯注版列為第62偈,待梵文分析之後,再重新確認是第62偈或第63偈。


隆蓮法師版似分列於61d, 62bcd,此亦待梵文理解後明朗。





消文(2009/07/30)

2009/07/30初版;2016/08/13修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文。消文內容改引如石法師譯注《入菩薩行論》)2020/02/29三版(藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 14203


如《入行論》云:「苦從不善生,如何定脫此,我晝夜恆時,理應思惟此。」


p. 14203


tib. p. 19203


སྤྱོད་འཇུག་ལས། རྒྱུ་མི་དགེ་བ་ལས་འབྲས་བུ་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་། །བར་ནི་ངེས་ཤིང་བདག་གི་རྒྱུད་ལ་དེས་གང་བར་འདུག་པས། དེ་ལས་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱས་ན་ངེས་པར་ཐར་ཞེས། ཁོང་དུ་དུག་སོང་པ་ལྟར་ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བདག་གིས་ནི། །འདི་ཉིད་འབའ་ཞིག་བསམ་པར་རིགས།


tib. p. 19205


消文紀錄——


如《入行論》云:如《入行論》說。消文者按,英文版廣論之注釋作bca 2.63,意指出自第二品第六十三偈,如石法師版,此偈出列為第二品第六十二偈。又隆蓮法師版之斷句略有不同。以下消文內容引用如石法師譯注《入菩薩行論》。


苦從不善生,如何定脫此,我晝夜恆時,理應思惟此:從往昔的不善業引出今生的種種痛苦,如何才能從其中解脫出來呢?所以我應該專心一志,日夜不停地尋求解決之道。


我對這段本文之理解——


這段本文引《入行論》第二品〈懺悔罪業〉第六十二偈,教誡行者應當恆常思惟解脫惡業所生之苦。


前一則 下一則


2009/07/29

消文(2009/07/29)

2009/07/29初版;2016/08/13修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)2020/02/29三版(藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之科文——p. 14202


第三、思已進止道理中分二:一、總示;二、特以四力淨修道理。  今初


p. 14202


tib. p. 19202


{} བསམས་ནས་འཇུག་ལྡོག་བྱ་བའི་ཚལ།


གསུམ་པ་བསམས་ནས་འཇུག་ལྡོག་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ། སྤྱིར་བསྟན་པ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་སྟོབས་བཞིས་སྦྱང་བའི་ཚུལ་ལོ། དང་པོ་ལ་ཉིན་མཚན་ཀུན་ཏུ་བསྒོམ་པའི་བློ་སྐྱེ་ཚུལ་དང་། ལས་འབྲས་བསྒོམ་པ་སངས་རྒྱུས་ཀྱི་གསུང་ཁོ་ནས་ངེས་ཚུལ་དང་། སྟོང་ཉིད་ལས་འབྲས་སུ་འཆར་ཚུལ་དང་། ལས་འབྲས་ལ་མ་བསམས་ན་ཤེས་ལོ་ཙམ་གྱིས་མི་ཕན་པ་དང་། དེ་ཡང་རང་རྒྱུད་ལ་བརྟགས་ཚུལ་དང་། དེ་ལྟར་བསམས་ནས་ཉེས་སྤྱོད་ལས་ལྡོག་ཚུལ་དང་། འཕྲལ་དུ་བདེ་བ་ལྟར་སྣང་ལ་འཁྲུལ་ན་ཕུགས་སུ་གནོད་ཚུལ་དང་། དམ་པ་གོང་མའི་གསུང་བཞིན་རིགས་པ་དང་བརྒྱད་ལས། དང་པོ་ནི།


tib. p. 19203


消文紀錄——


第三、思已進止道理中分二壬三、思已正行進止之理第三、思惟(總業果與別業果)之後,實際如何取捨的道理分二。消文者按,這是科判引發一切善樂根本深忍信中分三之三。


一、總示癸一、總示第一、總說進止道理。


二、特以四力淨修道理癸二、特以四力淨修道理第二、特別以四力淨修的道理來說明。


今初:先說第一點。


我對這段科文之理解——


這是科文引發一切善樂根本深忍信之第三科科文,從這裡開始宣說思惟業果道理之後,如何正修行。


前一則 下一則


2009/07/28

消文(2009/07/28)

2009/07/28初版;2016/01/18修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)2020/02/28三版(藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 14113


田清淨者,謂由彼二意樂加行,能與眾多微妙果故,等同妙田。此等是如菩薩地說,以釋補滿而為宣說。


p. 14201


tib. p. 19119


ཞིང་དག་པ་ནི། བསམ་སྦྱོར་དེ་གཉིས་ཉིད་འབྲས་བུ་མང་ཞིང་བཟང་བ་སྟེར་བས་ན་ཞིང་དུ་འདྲ་བས་སོ། བརྒྱད་པོ་དེ་ཕུལ་བྱུང་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་གསུམ་ནི་བསམ་པ་དག་པ་སྦྱོར་བ་དག་པ་གཉིས་དང་ཞིང་དག་པ་ནི་སྔ་མ་དེ་ཉིད་ལ་ཞིང་དང་འདྲ་བས་བྱང་སར་དེ་ལྟར་གསུངས་ཀྱི། དེ་ལས་ལོགས་སུ་ངོས་འཛིན་རྒྱུ་མེད་དོ།། དེ་དག་ནི་བྱང་ས་ནས་གསུངས་པ་ལ་འགྲེལ་པས་ཁ་བསྐང་ནས་བཤད་པའོ།།


tib. p. 19201


消文紀錄——


田清淨者:第三、田清淨。


謂由彼二意樂加行,能與眾多微妙果故,等同妙田:也就是因為意樂清淨與加行清淨能生眾多微妙果報,就等同於妙田一般。(是故,只要意樂與加行都清淨,田自然也清淨。)


此等是如菩薩地說,以釋補滿而為宣說:這些都是依照〈菩薩地〉所說,在這裡加以闡釋補充。


我對這段本文之理解——


這段本文闡釋田清淨。宗大師並結示說明出處為《瑜伽師地論》〈菩薩地〉。


消文者按,出自卷第三十六〈本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處自他利品第三之餘〉。


前一則 下一則


2009/07/27

論源(2009/07/27)

2009/07/27


異熟因分八之論源紀錄


論之本文──p.14101~08


T30 No. 1579
彌勒菩薩說
三藏法師玄奘奉 詔譯
《瑜伽師地論》卷第三十六〈本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處自他利品第三之餘〉
云何異熟因。謂諸菩薩於諸眾生不加傷害。遠離一切傷害意樂。是名菩薩壽量具足因。惠施光明鮮淨衣物。是名菩薩形色具足因。於諸眾生捨離憍慢。是名菩薩族姓具足因。於資生具有所匱乏遊行乞丐諸眾生所。隨欲惠施。是名菩薩自在具足因。所言誠諦亦不好習乖離麤獷不相應語。是名菩薩信言具足因。攝持當來種種功德。於自身中發弘誓願。供養三寶及諸尊長。是名菩薩大勢具足因。樂丈夫體厭婦女身深見過患。由二因緣施他人性。一者女人樂女身者。勸令厭離解脫女身。二者丈夫將失男根。方便護攝令不失壞。及說正法令得男身。是名菩薩人性具足因。於諸眾生以身供事。隨其所作如法事業皆往營助。如己力能以其正法不以卒暴。用能增長身心勢力餅飯糜等種種飲食。施諸眾生。是名菩薩大力具足因。當知前說八種異熟。以此所說八種為因。


又,三緣之論源紀錄


論之本文──p.14109~13


T30 No. 1579
彌勒菩薩說
三藏法師玄奘奉 詔譯
《瑜伽師地論》卷第三十六〈本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處自他利品第三之餘〉
又此諸因略由三緣而得增長。能感圓滿增上廣大異熟令起。何等三緣。一心清淨。二加行清淨。三田清淨。若於無上正等菩提清淨意樂。用彼善根決定迴向。猛利意樂純厚廣大淨信修行。見同法者深生歡喜。日夜剎那於多隨法隨尋隨伺。名心清淨。即於其中長時數習。無間所作常委所作。他於此善若未受行讚美令受。若已受行讚美令喜。即於如是所有善根安處建立。名加行清淨。當知略說能正發起如是加行。及正安住此加行果。名田清淨。


消文(2009/07/27)

2009/07/27初版;2016/01/18修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)2020/02/18三版(藏文採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 14112


加行清淨中,觀待自者,謂於長時無間殷重,觀待他者,謂未受行讚美令受。已受行者,讚美令喜,恆無間作不棄捨作。


p. 14113


tib. p. 19116


སྦྱོར་བ་དག་པ་ལ་རང་ལ་བལྟོས་ནས་ནི། དུས་རིང་བ་དང་བར་མ་ཆད་པ་དང་ཤུགས་དྲག་པའོ།། གཞན་ལ་བལྟོས་པ་ནི། ཡང་དག་པར་མ་བླངས་པ་ལེན་དུ་གཞུག་པ་དང་། བླངས་པ་རྣམས་དགའ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་བསྔགས་པ་བརྗོད་པ་དང་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་བྱེད་པ་དང་མི་འདོར་བར་བྱེད་པའོ།།


tib. p. 19119


消文紀錄——


加行清淨中:第二、加行清淨。也分待自與待他。


觀待自者,謂於長時無間殷重:觀待自己方面,就是長時間無間斷與長時間殷重(地修集異熟八因)。


觀待他者,謂未受行讚美令受:觀待他人方面,就是對異熟八因未接受與未行持者讚美此八因,使其接受。


已受行者,讚美令喜,恆無間作不棄捨作:對於已經接受而奉行者,也加以讚美,使其歡喜,而能恆常不斷地受行。


我對這段本文之理解——


這段本文闡釋加行清淨。


前一則 下一則


2009/07/26

消文(2009/07/26)

2009/07/26初版;2016/01/18修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)2020/02/18三版(藏文採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 14109


於其三緣,心清淨中待自有二,謂修彼因所有眾善,將用迴向無上菩提不希異熟,由純厚意,修行諸因勢力猛利。待他有二,謂見同法者,上中下座,遠離嫉妒,比較輕毀,勤修隨喜。設若不能如此而行,亦應日日,多次觀擇所應行事。


p. 14111


tib. p. 14111


རྒྱུ་གསུམ་ལ་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་རང་ལ་བལྟོས་པ་གཉིས་ནི། རྒྱུ་བསྒྲུབས་པའི་དགེ་བ་རྣམས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་བ་ནི་རྣམ་སྨིན་ལ་མི་རེ་བའོ།། སྙིང་ཐག་པ་ནས་རྒྱུ་རྣམས་བསྒྲུབ་པ་ནི། ཤུགས་དྲག་པའོ།། གཞན་ལ་བལྟོས་པ་གཉིས་ནི། ཆོས་མཐུན་པ་རབ་འབྲིང་ཐ་གསུམ་མཐོང་ན་ཕྲག་དོག་དང་འགྲན་པ་དང་བརྙས་པ་སྤངས་ནས། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་དེ་དག་ལྟར་མ་ནུས་ན་ཡང་ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་སྤྱད་བྱར་ལན་མང་དུ་རྟོག་པའོ།།


tib. p. 14116


消文紀錄——


於其三緣:在這三緣當中。


心清淨中待自有二:第一、心清淨,心清淨又分待自與待他,而待自又分二。


謂修彼因所有眾善,將用迴向無上菩提不希異熟:也就是修集異熟八因之所有善根時,都用來迴向無上菩提,而不希求自己的果報。


由純厚意,修行諸因勢力猛利:同時,是以清淨無雜染的意樂修集此八因,所以修行的勢力非常猛利。純厚,【教育部國語辭典】:「純樸敦厚。」


待他有二:待他方面也分二。


謂見同法者,上中下座,遠離嫉妒,比較輕毀,勤修隨喜:也就是在同行之間,不論他的修行成就如何,都保持清淨無雜染的心。對成就高於自己者,遠離嫉妒;成就不相上下者,遠離比較;成就不如己者,遠離輕毀。對每一位同行勤修隨喜。


設若不能如此而行,亦應日日,多次觀擇所應行事:假如不能照上述的意樂修行時,也應該要每天數數觀察抉擇應該做的事。


我對這段本文之理解——


這段本文闡釋第一緣。


前一則 下一則