2023/10/30

論源(2008/07/05)

2008/07/05初版;2016/05/12修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)2020/02/02三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)

論之本文——p. 09405

於諸飲食自有障者,謂有餓鬼名猛燄鬘,所有一切若飲若食,悉皆然燒。有名食穢,食糞飲溺,及有唯能飲食不淨,生熟臭穢,有損可厭。或有唯能割食自肉,不能受用淨妙飲食。

p. 09407

tib. p. 12603

།ཟས་སྐོམ་ལ་སྒྲིབ་པ་ཡོད་པ་ནི། མེ་ལྕེའི་ཕྲེང་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བས་ནི་ཟོས་པ་དང་འཐུངས་པ་ཐམས་ཅད་མེར་འབར་ནས་འཚིག་པར་འགྱུར་ལ། ལྗན་ལྗིན་ཟ་བ་ཞེས་བྱ་བས་ནི། བཤང་གཅི་ཟ་ཞིང་འཐུང་བ་མི་གཙང་ཞིང་མནམ་ལ་དྲི་ང་བ་དང་གནོད་པ་དང་སྨད་པར་བྱ་བ་ཙམ་ལ་བཟའ་བཏུང་བྱ་བར་ནུས་ཤིང་གཞན་མི་ནུས་སོ། །ཁ་ཅིག་ནི་རང་གི་ཤ་ལས་བཅད་ཅིང་ཟ་ལ་གཙང་མ་དང་བཟང་པོའི་བཟའ་བཏུང་ལ་སྤྱོད་མི་ནུས་སོ།

tib. p. 12608

論源紀錄——

T30 No. 1579《瑜伽師地論》卷四〈本地分中有尋有伺等三地之一

何飲食無有障礙。謂有餓鬼名猛焰鬘。隨所飲噉皆被燒然。由此因緣。飢渴大苦未暫息。復有餓鬼名食糞穢。或有一分食糞飲溺。或有一分唯能飲噉極可厭惡生熟臭穢。縱得香美而不能食。或有一分自割身肉而噉食之。縱得餘食竟不能噉。如是等鬼。是名飲食無有障礙

析者——

《瑜伽師地論》之譯文研判,名食糞穢之餓鬼計有三類。

前一則 下一則

消文(2008/07/05)

2008/07/05初版;2016/05/12修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)2020/02/02三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)

論之本文——p. 09405

於諸飲食自有障者,謂有餓鬼名猛燄鬘,所有一切若飲若食,悉皆然燒。有名食穢,食糞飲溺,及有唯能飲食不淨,生熟臭穢,有損可厭。或有唯能割食自肉,不能受用淨妙飲食。

p. 09407

tib. p. 12603

།ཟས་སྐོམ་ལ་སྒྲིབ་པ་ཡོད་པ་ནི། མེ་ལྕེའི་ཕྲེང་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བས་ནི་ཟོས་པ་དང་འཐུངས་པ་ཐམས་ཅད་མེར་འབར་ནས་འཚིག་པར་འགྱུར་ལ། ལྗན་ལྗིན་ཟ་བ་ཞེས་བྱ་བས་ནི། བཤང་གཅི་ཟ་ཞིང་འཐུང་བ་མི་གཙང་ཞིང་མནམ་ལ་དྲི་ང་བ་དང་གནོད་པ་དང་སྨད་པར་བྱ་བ་ཙམ་ལ་བཟའ་བཏུང་བྱ་བར་ནུས་ཤིང་གཞན་མི་ནུས་སོ། །ཁ་ཅིག་ནི་རང་གི་ཤ་ལས་བཅད་ཅིང་ཟ་ལ་གཙང་མ་དང་བཟང་པོའི་བཟའ་བཏུང་ལ་སྤྱོད་མི་ནུས་སོ།

tib. p. 12608

消文紀錄——

於諸飲食自有障者:(第三類餓鬼苦)各種飲食自身有障礙。

謂有餓鬼名猛燄鬘,所有一切若飲若食,悉皆然燒:也就是說,有一種名叫猛燄鬘的餓鬼,凡是所獲得的飲料或食物,全都燃燒起來(,因而不能受用,故飢渴之苦不斷)。

有名食穢,食糞飲溺,及有唯能飲食不淨,生熟臭穢,有損可厭:還有一種名叫食穢的餓鬼,當中有些只能吃糞便喝尿液,有些只能吃喝不清淨的東西,無論生的或熟的,都是臭穢不堪,有的會損傷自己,有的令人厭惡。

或有唯能割食自肉,不能受用淨妙飲食:另外還有一些只能割自己身上的肉食用,不能受用清淨美好的飲食。

我對這段本文之理解——

宗大師根據《瑜伽師地論》闡述餓鬼有情所承受的第三類飲食苦。此類餓鬼有情分成猛燄鬘餓鬼和食穢餓鬼。後者復有三類:食糞飲溺者、唯能飲食不淨生熟臭穢者、以及唯能割食自肉者。

前一則 下一則

論源(2008/07/04)

2008/07/04初版;2016/05/09修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)2020/02/01三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)

論之本文——p. 09403

於諸飲食有內障者,謂有其口細如針孔,口或如炬,或有頸癭,或腹廣大,縱得飲食無他障礙,然自不能若食若飲。

p. 09405

tib. p. 12601

།ཟས་སྐོམ་ལ་ནང་གི་སྒྲིབ་པ་ཡོད་པ་ནི། ཁ་ཁབ་མིག་ཙམ་ཡོད་པ་ལ་ཁ་ལ་མེ་འབར་བ་དང་ལྦ་བ་ཅན་དང་གསུས་པ་ཆེ་བ་སྟེ། གཞན་གྱིས་གེགས་མ་བྱས་པར་རང་གིས་ཟས་སྐོམ་རྙེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་བཟའ་བཏུང་མི་ནུས་པའོ།

tib. p. 12603

論源紀錄——

《瑜伽師地論》卷四〈本地分中有尋有伺等三地之一〉

何由內障礙飲食。謂彼有情口或如針。口或如炬。或復頸癭其腹寬大。由此因緣。縱得飲食無他障礙。自然不能若噉若飲。如是等鬼。是名由內障礙飲食。

前一則 下一則

消文(2008/07/04)

2008/07/04初版;2016/05/09修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)2020/02/01三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)

論之本文——p. 09403

於諸飲食有內障者,謂有其口細如針孔,口或如炬,或有頸癭,或腹廣大,縱得飲食無他障礙,然自不能若食若飲。

p. 09405

tib. p. 12601

།ཟས་སྐོམ་ལ་ནང་གི་སྒྲིབ་པ་ཡོད་པ་ནི། ཁ་ཁབ་མིག་ཙམ་ཡོད་པ་ལ་ཁ་ལ་མེ་འབར་བ་དང་ལྦ་བ་ཅན་དང་གསུས་པ་ཆེ་བ་སྟེ། གཞན་གྱིས་གེགས་མ་བྱས་པར་རང་གིས་ཟས་སྐོམ་རྙེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་བཟའ་བཏུང་མི་ནུས་པའོ།

tib. p. 12603

消文紀錄——

於諸飲食有內障者:(第二類餓鬼苦)對各種飲食有內在因素之障礙。

謂有其口細如針孔:也就是說,有些餓鬼的嘴巴細如針孔。

口或如炬:有些嘴巴像火炬熾燃。

或有頸癭:有些頸部長瘤。,音ㄧㄥˇ,【教育部《國語辭典》】:「長在脖子上的囊狀瘤。」

或腹廣大:有些腹部極大。

縱得飲食無他障礙:縱然獲得飲食沒有外在障礙。

然自不能若食若飲:但是卻沒有辦法自在地吃或自在地喝。

我對這段本文之理解——

宗大師繼續根據《瑜伽師地論》所說,為行者闡述餓鬼道有情之飲食內障苦。

前一則 下一則

論源(2008/07/03)

2008/07/03初版;2016/05/09修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)2020/02/01三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)

論之本文——p. 09402

此中有三,於諸飲食有外障者,謂彼若趣泉海池沼,即於其處,為餘有情持劍槍矛,遮其泉等不令趣近,及見其水變為膿血,自不樂飲。

p. 09403

tib. p. 12518

།འདི་ལ་གསུམ་ལས། ཟས་སྐོམ་ལ་ཕྱིའི་སྒྲིབ་པ་ཡོད་པ་ནི། དེ་དག་ཆུ་མིག་དང་མཚོ་དང་མཚེའུ་རྣམས་སུ་རྒྱུ་བ་ན། དེར་སེམས་ཅན་རལ་གྲི་དང་མདུང་དང་མདུང་ཐུང་བཟུང་བ་དག་གིས་ཆུ་མིག་ལ་སོགས་པ་ལས་ཕྱིར་འགོག་པར་བྱེད་པ་དང་། ཆུ་ཡང་རྣག་ཁྲག་ཏུ་མཐོང་ནས་འཐུང་བར་མི་འདོད་པའོ།

tib. p. 12601

論源紀錄——

《瑜伽師地論》卷四〈本地分中有尋有伺等三地之一〉

又餓鬼趣略有三種。一者由外障礙飲食。二者由內障礙飲食。三者飲食無有障礙。云何由外障礙飲食。謂彼有情……飢渴慞惶處處馳走。所到泉池為餘有情手執刀杖及以羂索。行列守護令不得趣。或強趣之。便見其泉變成膿血自不欲飲。如是等鬼。是名由外障礙飲食。

前一則 下一則

消文(2008/07/03)

2008/07/03初版;2016/05/09修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)2020/02/01三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།四家注)

論之本文——p. 09402

此中有三,於諸飲食有外障者,謂彼若趣泉海池沼,即於其處,為餘有情持劍槍矛,遮其泉等不令趣近,及見其水變為膿血,自不樂飲。

p. 09403

tib. p. 12518

།འདི་ལ་གསུམ་ལས། ཟས་སྐོམ་ལ་ཕྱིའི་སྒྲིབ་པ་ཡོད་པ་ནི། དེ་དག་ཆུ་མིག་དང་མཚོ་དང་མཚེའུ་རྣམས་སུ་རྒྱུ་བ་ན། དེར་སེམས་ཅན་རལ་གྲི་དང་མདུང་དང་མདུང་ཐུང་བཟུང་བ་དག་གིས་ཆུ་མིག་ལ་སོགས་པ་ལས་ཕྱིར་འགོག་པར་བྱེད་པ་དང་། ཆུ་ཡང་རྣག་ཁྲག་ཏུ་མཐོང་ནས་འཐུང་བར་མི་འདོད་པའོ།

tib. p. 12601

消文紀錄——

此中有三:餓鬼道有情的苦可分成三類。

於諸飲食有外障者:(第一類餓鬼苦)對各種飲食有外在因素之障礙。

謂彼若趣泉海池沼,即於其處,為餘有情持劍槍矛,遮其泉等不令趣近:也就是說,當他們前往泉邊、海邊、池邊、或沼澤邊時,在這些地方都有其他有情持劍槍矛等擋在泉邊、海邊、池邊、或沼澤邊,使他們無法靠近。

及見其水變為膿血,自不樂飲:即使靠近之後,所見到的水都變成膿血,自然就不喜歡飲用。

我對這段本文之理解——

宗大師根據《瑜伽師地論》闡釋餓鬼道有情之三種飲食障苦,這段闡述飲食外障苦。

前一則 下一則

論源(2008/07/02)

2008/07/02初版;2016/05/07修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)2020/01/31三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)

論之本文——p. 09401

思惟餓鬼苦者。謂諸習近上品慳者,生餓鬼中。彼復常與餓渴相應,皮及血肉悉皆枯槁,猶如火炭,散髮覆面,口極乾焦,舌常舐略。

p. 09402

tib. p. 12515

ཡི་དྭགས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་པ་ནི། སེར་སྣ་ཤས་ཆེར་བསྟེན་པ་རྣམས་ཡི་དྭགས་སུ་སྐྱེ་ལ། དེ་དག་ཀྱང་བཀྲེས་ཤིང་སྐོམ་པ་དང་ལྡན་པ་པགས་པ་དང་ཤ་ཁྲག་ཀུན་བསྐམས་པ་སྡོང་དུམ་ཚིག་པ་ལྟ་བུ་གདོང་སྐྲས་ཁེབས་པ་ཁ་ཤིན་ཏུ་བསྐམས་ཤིང་ལྕེས་བལྡག་པའོ།

tib. p. 12517

論源分析——

《瑜伽師地論》卷四〈本地分中有尋有伺等三地之一〉

謂彼有情由習上品慳故生鬼趣中。常與飢渴相應。皮肉血脈皆悉枯槁猶如火炭。頭髮蓬亂其面黯黑。脣口乾焦常以其舌舐略口面。

前一 下一

消文(2008/07/02)

2008/07/02初版;2016/05/07修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)2020/01/31三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།四家注)

論之本文——p. 09401

思惟餓鬼苦者。謂諸習近上品慳者,生餓鬼中。彼復常與餓渴相應,皮及血肉悉皆枯槁,猶如火炭,散髮覆面,口極乾焦,舌常舐略。

p. 09402

tib. p. 12515

ཡི་དྭགས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་པ་ནི། སེར་སྣ་ཤས་ཆེར་བསྟེན་པ་རྣམས་ཡི་དྭགས་སུ་སྐྱེ་ལ། དེ་དག་ཀྱང་བཀྲེས་ཤིང་སྐོམ་པ་དང་ལྡན་པ་པགས་པ་དང་ཤ་ཁྲག་ཀུན་བསྐམས་པ་སྡོང་དུམ་ཚིག་པ་ལྟ་བུ་གདོང་སྐྲས་ཁེབས་པ་ཁ་ཤིན་ཏུ་བསྐམས་ཤིང་ལྕེས་བལྡག་པའོ།

tib. p. 12517

消文紀錄——

思惟餓鬼苦者壬三、餓鬼所有眾苦這是科判思惡趣苦分三之三。

謂諸習近上品慳者,生餓鬼中:凡所有串習至極慳吝之有情,終將受生餓鬼道中。

彼復常與餓渴相應:墮入餓鬼道之後,總是感受著飢餓和乾渴。

皮及血肉悉皆枯槁,猶如火炭:皮膚及血肉全都乾枯,那樣子就像火炭一樣。

散髮覆面,口極乾焦,舌常舐略:滿頭散髮遮蓋臉部,嘴巴極為乾燥,以致於舌頭經常輕舐雙唇。

我對這段本文之理解——

從這裡開始進入廣論卷四。宗大師繼續要闡釋的是思惟惡趣眾苦分三當中的第三科,也就是思惟餓鬼苦墮餓鬼道的業因是習近上品慳吝,之後感得的苦相是常感飢渴,肢體皆如枯槁火炭,披頭散髮口乾舌燥。

前一則 下一則

雜記(2008/07/01)

2008/07/01 08:20

日昨我家師姊遞我一便條,上面寫著:「請參考四加合助」。我問:「這是什麼?」答云:「廣論注釋。」喔!《四家合注》!!
這注疏多年來一直沒因緣見到,打從抄錄〈本書譯例〉第一則,就想請得《廣論四家注》,多年來仍未如願。
所謂「四家注」是〈附錄三:參考資料〉所載:
一、跋梭天王法幢的菩提道次第廣論硃註
二、阿旺饒敦的菩提道次第廣論墨註
三、妙音笑的菩提道次第廣論黃註
四、札底格什的菩提道次第廣論止觀註

論源(2008/07/01)

2008/07/01初版;2016/05/06修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)2017/04/15三版(為「長經劫」加註;藏文改採泰式分散對齊,本段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)2020/01/30四版(變更字體)

論之本文——p. 09309

其壽量者,《俱舍論》云:「旁生長經劫。」謂壽長者,能達劫量,短則無定。

p. 09309

tib. p. 12513

ཚེའི་ཚད་ནི་མཛོད་ལས། དུད་འགྲོ་རྣམས། །མཆོག་རིང་བསྐལ་པའོ་ཞེས་ཚེ་རིང་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐལ་བ་ཙམ་ཐུབ་ཅིང་ཐུང་བ་ལ་ངེས་པ་མེད་པར་བཤད་དོ།།

tib. p. 12514

論源分析——

《阿毘達磨俱舍論》卷第十一〈分別世品第三之四〉

生壽量多無定限。若壽極長亦一中劫。

前一則 下一則

消文(2008/07/01)

2008/07/01初版;2016/05/06修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)2017/04/15三版(為「長經劫」加註;藏文改採泰式分散對齊,本段無ཏྲེ་ཧོར།四家注)2020/01/30四版(變更字體)

論之本文——p. 09309

其壽量者,《俱舍論》云:「旁生長經劫。」謂壽長者,能達劫量,短則無定。

p. 09309

tib. p. 12513

ཚེའི་ཚད་ནི་མཛོད་ལས། དུད་འགྲོ་རྣམས། །མཆོག་རིང་བསྐལ་པའོ་ཞེས་ཚེ་རིང་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐལ་བ་ཙམ་ཐུབ་ཅིང་ཐུང་བ་ལ་ངེས་པ་མེད་པར་བཤད་དོ།།

tib. p. 12514

消文紀錄——

其壽量者:(至於)旁生有情的壽量……

《俱舍論》云:《俱舍論》說。

旁生長經劫:旁生(有情)的壽量長達一劫。

謂壽長者,能達劫量,短則無定:這句話的意思是壽量長的旁生有情,可以長達一劫的時間。壽量短的旁生有情生存時間就沒有固定。{2017.4.15}《阿毘達磨俱舍論》卷第十一〈分別世品第三之四〉:「傍生壽量多無定限。若壽極長亦一中劫。」是故,旁生能達最長壽量為「一中劫」。

我對這段本文之理解——

宗大師引《俱舍論》所說,闡釋旁生有情的壽量。

前一則 下一則

消文(2008/06/30)

2008/06/30初版;2016/05/06修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)2020/01/30三版(變更字體,藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།四家注)

論之本文——p. 09306

其餘尚有生於黑暗及以水中,老死於彼,負重疲勞,耕耘剪毛,強逼驅使。又以非一,殺害方便,苦惱而殺。又受飢渴,寒暑逼惱。又由獵士,多方惱害。應於此等,常懸畏懼,思惟眾多苦惱道理,厭患出離。

p. 09308

tib. p. 12508

གཞན་ཡང་མུན་པ་དང་ཆུར་སྐྱེས་ཤིང་དེ་དག་ཏུ་རྒས་ཏེ་འཆི་བ་དང་ཁུར་ལྕི་བས་ངལ་བ་དང་རྨོ་བ་དང་སྤུ་འདྲེག་པ་དང་བདའ་བ་དང་གསོད་ལུགས་ཀྱང་མི་འདྲ་བ་དུ་མས་ཉམ་ཐག་པར་བྱས་ཏེ། གསོད་པ་དང་བཀྲེས་སྐོམ་དང་ཉི་ལྷགས་ཀྱིས་གཟིར་བ་དང་རྔོན་པས་སྒོ་དུ་མ་ནས་གཙེ་བས་དེ་དག་ལ་དུས་ནམ་ཡང་འཇིགས་ཡེ་རེ་བས་སྡུག་བསྔལ་བའི་ཚུལ་རྣམས་བསམས་ཏེ་སྐྱོ་ཞིང་ཡིད་འབྱུང་བར་བྱའོ།།

tib. p. 12512

消文紀錄——

其餘尚有生於黑暗及以水中,老死於彼,負重疲勞,耕耘剪毛,強逼驅使:其他還有受生於黑暗以及水中的有情,終其一生也都是在黑暗中或水中。還有承受負重疲勞、耕耘田地、剪毛、強迫驅使等痛苦。

又以非一,殺害方便,苦惱而殺:又有受到許多不同的殺害方法,歷盡種種苦惱而被殺。

又受飢渴,寒暑逼惱:又有承受飢渴、寒暑等形式的逼惱。

又由獵士,多方惱害:又有受到獵人各種方式獵殺的苦惱。

應於此等,常懸畏懼,思惟眾多苦惱道理,厭患出離:應該對這些苦常常心懷懼,思惟這些苦惱的道理,而生起厭患出離之心。

我對這段本文之理解——

宗大師根據《親友書釋》闡釋旁生眾苦之後,再補充闡述旁生的其他苦惱。教誡行者於這方面應常懷畏懼,思惟這些苦惱的道理,因而生起厭離心。

前一則 下一則