2008/07/14初版;2016/05/24修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文,並配合藏文段落合併下一則消文內容);2020/02/06三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 09602
若思如是惡趣眾苦,應作是念,現在探手煻煨之中住一晝夜,或於嚴冬極寒冰窟,裸而無衣,住爾許時,或數日中不用飲食,或蚊虻等,哳咬其身,尚且難忍,何況寒熱諸那落迦,餓鬼旁生互相吞噉,是等眾苦,我何能忍?度現在心,乃至未能轉變心意,起大怖畏,應勤修習。若雖知解,或未修習,或少修習,悉皆無益。
p. 09605
tib. p. 12812
།མྱོང་བ་མ་ཐོག་བར་དུ་བསྒོམ་དགོས་ཚུལ་སྔོན་བྱུང་གི་གཏམ་རྒྱུད་ཇདང་སྦྱར་བ་ནི། དེ་ལྟར་ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་དེ་རྣམས་སེམས་པ་ནི། ད་ལྟ་མེ་མ་མུར་དུ་ལག་པ་བཅུག་ནས་ཞག་གཅིག་སྡོད་པ་དང་། དགུན་གྱི་ལྷགས་སྒང་ལ་འཁྱགས་སྦུབས་སུ་གོས་མེད་པར་དེ་ཙམ་ཞིག་སྡོད་པ་དང་། ཞག་ཁ་ཡར་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་མེད་པ་དང་ལུས་ལ་སྦྲང་བུ་སོགས་ཀྱིས་སོ་བཏབ་པ་ཙམ་ཡང་བཟོད་དཀའ་ན། ཚ་དམྱལ་དང་གྲང་དམྱལ་དང་ཡི་དྭགས་དང་དུད་འགྲོ་གཅིག་གིས་གཅིག་གསོན་པོར་མིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་སོགས་བདག་གིས་ཇི་ལྟར་བཟོད་སྙམ་དུ་ད་ལྟར་གྱི་ཉམས་ལ་དཔགས་ནས་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པའི་ཡིད་ཀྱི་འགྱུར་བ་མ་ཐོན་བར་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཤེས་ནས་ཡིད་ལ་མ་གོམས་པའམ་དུས་ཅུང་ཟད་རེ་བསྒོམས་པས་ནི་ཅིར་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ།
tib. p. 12820
消文紀錄——
若思如是惡趣眾苦,應作是念:如果思惟這些惡趣的種種苦時,可以想想以下的情境。惡趣,請參考消文(2007/02/05)。
現在探手煻煨之中住一晝夜:現在把手伸進熱灰當中,擺放一天一夜的時間。煻煨,請參考消文(2008/06/04)。消文者按,以此比擬熱那落迦苦。
或於嚴冬極寒冰窟,裸而無衣,住爾許時:或者在嚴寒的冬天,赤身裸體到極寒冷的冰窟當中,停留一段時間。消文者按,以此比擬寒那落迦苦。
或數日中不用飲食:或者連續幾天不吃不喝。消文者按,以此比擬餓鬼苦。
或蚊虻等,哳咬其身:或者被蚊虻等蟲蜇咬身體。虻,音ㄇㄥˊ,雙翅目昆蟲虻科,有刺吸式口器。消文者按,以此比擬旁生苦。哳咬,哳音ㄓㄚˊ,根據教育部《國語辭典》之用例,其為狀聲詞,表示細碎吵雜的聲音。如前曾用於卷三第九十頁第十行之「喝哳詀」,此中所表為叫苦聲音,即是狀聲詞之用法。因此,消文者認為這同「蜇」字。
尚且難忍:(以上這些苦)都難以忍受。
何況寒熱諸那落迦,餓鬼旁生互相吞噉,是等眾苦,我何能忍:更何況是在寒熱各大地獄、餓鬼旁生等相互吞咬,這些痛苦又怎能忍受呢?
度現在心:忖度過自己目前的狀況之後。度,音ㄉㄨㄛˋ,考慮,衡量。
乃至未能轉變心意,起大怖畏,應勤修習:一直到能夠轉變心意,生起大怖畏心以前,應該照這方式努力串習。
若雖知解,或未修習,或少修習,悉皆無益:如果只是知道諸惡趣苦,但是卻沒有修習,或者只是略微修習,那都是毫無益處的。
我對這段本文之理解——
宗大師開示如何串習三惡趣苦,並結勸行者在對諸惡趣苦生起大怖畏心以前,應該努力修習。如果只是知道而未能勵力修習,那是毫無利益可言。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言