2023/01/30

論源(2008/02/15)

2008/02/15 初版;2012/09/04 修訂;2014/02/07 三版(重編版面,取消黑底白字格式,補註頁碼,並對《陀羅尼自在王請問經》追蹤說明)2018/12/29 四版(變更字體,藏文改採泰式分散對齊,此段無 ཏྲེ་ཧོར། 版四家注)2023/01/30五版(增訂《西藏大藏經總目錄》資料)

論之本文——p. 07304

《陀羅尼自在王請問經》中,以黠慧寶師漸磨摩尼法喻合說。

p. 07305

tib.p. 09612

གཟུངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོས་ཞུས་པ་ལས། ནོར་བུ་མཁན་མཁས་པས་ནོར་བུ་རིམ་གྱིས་སྦྱོང་བའི་དཔེ་དོན་དུ་སྦྱར་ནས།།

tib.p. 09613

論源紀錄——

《陀羅尼自在王請問經》,藏文 གཟུངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོས་ཞུས་པ།梵語धारणीश्वरराजपरिपृच्छा (Dhāraṇīśvara-rāja-paripṛcchā)關於黠慧寶師之喻,前已在〈修習軌理〉提過,當時是引《瑜伽師地論》卷第三十一所說。今參考英文廣論之注釋,這是आर्यतथागतमहाकरुणानिर्देशनाममहायानसूत्र (Ārya-tathāgata-mahā-karuṇā-nirdeśa-nāma-mahāyāna-sūtra){2014.02.07}根據梵文 karuṇā-nirdeśa 查得,此即為 T12 No. 380《大悲經》,然而並未閱得此喻。{2023.01.30}根據完整梵名核對《西藏大藏經總目錄》,應為To 147 འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།,藏譯《聖決定說如來大悲大乘經》。《總目錄》所列漢譯書名為T13 No. 398《大哀經》、T12 No. 397(1-2)《大方等大集經》。

T13 No. 398《大哀經》卷第六〈二〉

西晉月氏三藏竺法護譯

譬如,族姓子!上工珠師修於清淨無垢寶珠重治令曜,手執此珠寶,舉著濁水令水凝然去濁就清。

T12 No. 397《大方等大集經》卷第三

〈陀羅尼自在王菩薩品第二之三〉

北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯

「善男子!譬如善識真寶之匠,於寶山中獲得一珠,得以水漬從漬出已,置酢漿中從酢漿出已,置之豆汁意猶不已復置苦酒,苦酒出已置眾藥中,從藥出已以氀毼磨,是名真正青琉璃珠。」

2023/01/22

論源(2007/10/18)

2007/10/18 初版;2011/07/26 修訂;2014/08/11 三版(重編版面,移除超連結) 2019/12/19 四版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入 ཏྲེ་ཧོར། 版四家注)

論之本文——p. 05211

《莊嚴經論》云:「此依先聞,如理作意,起修正作意,真義境智生。」

p. 05212

tib.p. 06909

མདོ་སྡེའི་རྒྱན་ལས། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ལ་རིམ་གྱིས་འཇུག་པའི་སྐབས་འདི་ན་དང་པོར་ཐོས་པའི་ཤེས་རབ་ལ་བརྟེན་ནས་ཐོས་པའི་དོན་ཚུལ་བཞིན་ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་བསམ་བྱུང་གི་ཤེས་རབའབྱུང༌།། ཚུལ་བཞིན་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་གོམས་པ་དེ་བརྟེན་ནས་ཡང་དག་པའི་དོན་གནས་ལུགས་མངོན་སུམ་གྱིས་རྟོགས་པ་ཡུལ་དུ་བྱེད་པའི་སྒོམ་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང༌།།

tib.p. 06910

論源紀錄——

T 31 No. 1604

《大乘莊嚴經論》卷第一〈成宗品第二〉

無著菩薩造

大唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯

次說能行此法智。偈曰:「隨次聞思修,得法及得慧,此智行此法,未得勿非毀。」

釋曰。若人最初依善知識能起正聞。次於正義能起正憶。次於真實境界得生正智。次從彼彼得證法果。次從彼後起解脫智。是人此智隨深入遠能行此法。汝若自無此智。不應決定言非佛語。已說能行此法智。

2023/01/16

論源(2007/08/01)

2007/08/01 初版;2013/11/12 修訂;2019/11/26 三版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入 ཏྲེ་ཧོར། 版四家注)

論之本文——p. 04409

迴向支者,「所有禮讚」等一頌。

p. 04409

tib. p. 05816

བདུན་པ་བསྔོ་བའི་ཡན་ལག་ནི། ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་དེ།

tib. p. 05817

論源紀錄——

《大方廣佛華嚴經》卷第四十〈入不思議解脫境界普賢行願品〉

罽賓國三藏般若奉 詔譯

所有禮讚供養福,請佛住世轉法輪,隨喜懺悔諸善根,迴向眾生及佛道。

論源(2007/07/31)

2007/07/31 初版;2013/11/12 修訂;2019/11/25 三版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入 ཏྲེ་ཧོར། 版四家注)

論之本文——p. 04407

請住世支者,「諸佛若欲」等一頌。

p. 04407

tib. p. 05812

དྲུག་པ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་ཡན་ལག་ནི། མྱ་ངན་འདའ་སྟོན། ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་སྟེ།

tib. p. 05813

論源紀錄——

《大方廣佛華嚴經》卷第四十〈入不思議解脫境界普賢行願品〉

罽賓國三藏般若奉 詔譯

諸佛若欲示涅槃,我悉至誠而勸請,唯願久住剎塵劫,利樂一切諸眾生。

2023/01/15

論源(2007/07/30)

2007/07/30 初版;2013/11/11 修訂;2019/11/25 三版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入 ཏྲེ་ཧོར། 版四家注)

論之本文——p. 04405

勸請轉法輪支者,「十方所有」等一頌。

p. 04406

tib. p. 05807

ལྔ་པ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ་བའི་ཡན་ལག་ནི། གང་རྣམས་ཕྱོགས་བཅུའི། ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་སྟེ།

tib. p. 05808

論源紀錄——

《大方廣佛華嚴經》卷第四十〈入不思議解脫境界普賢行願品〉

罽賓國三藏般若奉 詔譯

十方所有世間燈,最初成就菩提者,我今一切皆勸請,轉於無上妙法輪。

論源(2007/07/29)

2007/07/29 初版;2013/11/11 修訂;2019/11/24 三版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入 ཏྲེ་ཧོར། 版四家注)

論之本文——p. 04403

隨喜支者,「十方一切」等一頌。

p. 04404

tib. p. 05805

བཞི་པ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་ཡན་ལག་ནི། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ། ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་སྟེ།

tib. p. 05806

論源紀錄——

《大方廣佛華嚴經》卷第四十〈入不思議解脫境界普賢行願品〉

罽賓國三藏般若奉 詔譯

十方一切諸眾生,二乘有學及無學,一切如來與菩薩,所有功德皆隨喜。

論源(2007/07/27)

2007/07/27 初版;2013/11/11 修訂;2019/11/24 三版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入 ཏྲེ་ཧོར། 版四家注)

論之本文——p. 04313

悔罪支者,「我昔所作」等一頌。

p. 04401

tib. p. 05719

གསུམ་པ་སྡིག་པ་བཤགས་པའི་ཡན་ལག་ནི། འདོད་ཆགས། ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་སྟེ།

tib. p. 05720

論源紀錄——

《大方廣佛華嚴經》卷第四十〈入不思議解脫境界普賢行願品〉

罽賓國三藏般若奉 詔譯

我昔所造諸惡業,皆由無始貪恚癡,從身語意之所生,一切我今皆懺悔。

論源(2007/07/26)

2007/07/26 初版;2013/11/11 修訂;2019/11/24 三版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入 ཏྲེ་ཧོར། 版四家注)

論之本文——p. 04310

無上供者,「我以廣大」等一頌。

p. 04310

tib. p. 05715

གཉིས་པ་ལ་དངོས་དང་ཕྱག་མཆོད་ཀྱི་ཀུན་སློང་གཉིས། དང་པོ། མཆོད་པ་བླ་ན་མེད་པ་ནི། མཆོད་པ་གང་རྣམས་ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་སྟེ།

tib. p. 05716

論源紀錄——

《大方廣佛華嚴經》卷第四十〈入不思議解脫境界普賢行願品〉

罽賓國三藏般若奉 詔譯

我以廣大勝解心,深信一切三世佛,悉以普賢行願力,普遍供養諸如來。

論源(2007/07/22)

2007/07/22 初版;2013/11/09 修訂;2019/11/23 三版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入 ཏྲེ་ཧོར། 版四家注)

論之本文——p. 04303

供養支中,有上供者,「以諸最勝」等兩頌。

p. 04303

tib. p. 05703

གཉིས་པ་མཆོད་པའི་ཡན་ལག་ལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་བླ་ན་ཡོད་པའི་མཆོད་པ་ནི། མེ་ཏོག་དམ་པ་ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་གཉིས་ཏེ།

tib. p. 05704

論源紀錄——

《大方廣佛華嚴經》卷第四十〈入不思議解脫境界普賢行願品〉

罽賓國三藏般若奉 詔譯

以諸最勝妙華鬘,妓樂塗香及傘蓋,如是最勝莊嚴具,我以供養諸如來。

最勝衣服最勝香,末香燒香與燈燭,一一皆如妙高聚,我悉供養諸如來。

論源(2007/07/21)

2007/07/21 初版;2013/11/09 修訂;2019/11/23 三版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入 ཏྲེ་ཧོར། 版四家注)

論之本文——p. 04213

語敬禮者,「各以一切」等一頌。

p. 04213

tib. p. 05619

གསུམ་པ་ངག་གི་ཕྱག་ནི། དེ་དག་བསྔགས་པ་ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་སྟེ།

tib. p. 05619

論源紀錄——

《大方廣佛華嚴經》卷第四十〈入不思議解脫境界普賢行願品〉

罽賓國三藏般若奉 詔譯

各以一切音聲海,普出無盡妙言辭,盡於未來一切劫,讚佛甚深功德海。

論源(2007/07/20)

2007/07/20 初版;2013/11/09 修訂;2019/11/23 三版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入 ཏྲེ་ཧོར། 版四家注)


論之本文——p. 04211


意敬禮者,「於一塵中」等一頌。


p. 04211


tib. p. 05615


གཉིས་པ་ཡིད་ཀྱི་ཕྱག་ནི། རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་སྟེ།


tib. p. 05616


論源紀錄——


《大方廣佛華嚴經》卷第四十〈入不思議解脫境界普賢行願品〉


罽賓國三藏般若奉 詔譯


於一塵中塵數佛,各處菩薩眾會中,無盡法界塵亦然,深信諸佛皆充滿。


前一則 下一則