2011/10/31

消文(2011/10/31)

2011/10/31初版;2015/05/09修訂(取消黑底白字樣式)2021/07/12(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 23910


四黑法中,欺誑親教及阿闍黎尊重福田者。當以二事了知:一境,二師易知,言尊重者謂欲為饒益,言福田者謂非師數,然具功德,此是《迦葉問品釋論》所說。


p. 23912


tib. p. 33202


གཉིས་པ་དེ་ལ་ནག་པོའི་ཆོས་བཞི་ལས། དང་པོ་ལ་ལྔ་ལས། དང་པོ་ཡུལ་ནི། མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་དང་བླ་མ་དང་སྦྱིན་གནས་ལ་བསླུ་བ་ནི་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཡུལ་ནི་མཁན་སློབ་གོ་སླ་ལ་བླ་མ་ནི་ཕན་པར་འདོད་པ་དང་སྦྱིན་གནས་ནི་སྔ་མ་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་སུ་མ་གཏོགས་ཀྱང་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའོ།། ཞེས་འོད་སྲུངས་ལེའུའི་འགྲེལ་པ་ལས་བཤད་དོ།།


tib. p. 33205


消文紀錄——


四黑法中:四黑法當中。消文者按,依本論所述,分別為一、欺誑親教及阿闍黎尊重福田者(pp. 23910~24003);二、於他無悔令生追悔(p. 24004~07);三、說正趣大乘諸有情之惡名等(pp. 24008~24108);四、於他人所現行諂誑,非增上心。(p. 24109~12


欺誑親教及阿闍黎尊重福田者:第一黑法為欺誑親教師、阿闍黎、尊重、福田。


當以二事了知:應當從兩件事去了解。消文者按,即一、境;二、於此境由作何事而成黑法。


一境:第一、境。消文者按,此即「對境」,也就是於十惡業道中所說的「事」。


二師易知:二師(大家都)容易了解。消文者按,「二師」指親教師與阿闍黎。


言尊重者謂欲為饒益:所謂尊重的意思,是指欲作饒益者。


言福田者謂非師數,然具功德:所謂福田的意思,是指雖然不屬於師長但是卻具有功德的人。


此是《迦葉問品釋論》所說:這是根據《迦葉問品釋論》來宣說的。消文者按,宗大師特別說明立論出處。迦葉問品釋論,全稱《大寶積經迦葉問品釋》,梵語काश्यपपरिवर्तटीका (Kāśyapaparivartaṭīkā),造者安慧論師,梵語स्थिरमतिSthiramati),藏語བློ་གྲོས་བརྟན་པ།


我對這段本文之理解——


這段本文起開始闡述四黑法,pp. 23910~24003敘述第一黑法。先依《迦葉問品釋論》說明第一黑法中的「事者」。


前一則 下一則


2011/10/30

論源(2011/10/30)


2011/10/30初版


2015/05/09修訂(取消黑底白字樣式)


2015/05/24三版(增訂《寶雲經》〈寶積品第七〉)


論之本文──p. 23909


《大寶積經》〈迦葉問品〉說成就四法,於餘生中忘失發心,或不現行。又成就四法乃至未證菩提中間不忘菩提之心,或能現行,此即願心學處。


p. 23910


tib. p. 33118


དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པའི་འོད་སྲུངས་ཀྱི་ལེའུ་ལས་སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་བརྗེད་པའམ་མངོན་དུ་མི་འགྱུར་བ་ལ་ཆོས་བཞི་དང༌། བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བར་མ་དོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་བརྗེད་པའམ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ལ་ཆོས་བཞི་དང་ལྡན་པ་གསུངས་པ་དེ་སྨོན་སེམས་ཀྱི་བསླབ་བྱར་མཛད་པའོ།


tib. p. 33202


論源紀錄──


T11 No. 310


《大寶積經》卷第一百一十二〈普明菩薩會第四十三〉


復次迦葉。菩薩有四法失菩提心。何謂為四。欺誑師長已受經法而不恭敬。無疑悔處令他疑悔。求大乘者訶罵誹謗廣其惡名。以諂曲心與人從事。迦葉。是為菩薩四法失菩提心。復次迦葉。菩薩有四法。世世不失菩提之心。乃至道場自然現前。何謂為四。失命因緣不以妄語何況戲笑。常以直心與人從事離諸諂曲。於諸菩薩生世尊想。能於四方稱揚其名。自不愛樂諸小乘法。所化眾生皆悉令住無上菩提。迦葉。是為菩薩四法世世不失菩提之心。乃至道場自然現前。


T12 No. 351
《佛說摩訶衍寶嚴經》
復次迦葉。菩薩成就四法忘菩薩心。云何為四。一者欺誑師尊長老。二者他無惡事說有所犯。三者摩訶衍者毀呰誹謗。四者諂偽心無至誠。是謂迦葉。菩薩成就四法忘菩薩心。復次迦葉。菩薩成就四法。一切始生至於道場。菩薩之心常現在前終不忘失。云何為四。一者寧死終不妄語。二者一切菩薩起世尊想四方稱說。三者無有諂偽其心至誠。四者不樂小乘。是謂迦葉。菩薩成就四法一切始生至於道場。菩薩之心常現在前終不忘失。


{2015.5.24}


T16 No. 0659


《大乘寶雲經》卷第七


梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯


〈寶積品第七〉


善男子!具有四法而皆忘失菩薩摩訶薩大菩提心。何等為四?所謂不隨順和上阿闍梨一切福田。他人不疑而為作疑。見行大乘者而誹謗之。自心欺誑復誑於他。善男子。如是四法失菩提心。


善男子!有四種法菩薩摩訶薩生生世世大菩提心自然現前,中間不失乃至坐於菩提道場。何等為四?所謂若失身命終不妄語。乃至戲笑知而不說虛妄之言。於諸眾生起平等心。心無欺誑亦不誑他。於諸菩薩生世尊想。不樂小乘故。善男子。如是四法。生生世世大菩提心自然現前。中間不失乃至坐於菩提道場。



消文(2011/10/30)

2011/10/30初版;2015/05/09修訂(取消黑底白字樣式)2021/07/12(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 23909


《大寶積經》〈迦葉問品〉說成就四法,於餘生中忘失發心,或不現行。又成就四法乃至未證菩提中間,不忘菩提之心,或能現行,此即願心學處。


p. 23910


tib. p. 33118


དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པའི་འོད་སྲུངས་ཀྱི་ལེའུ་ལས་སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་བརྗེད་པའམ་མངོན་དུ་མི་འགྱུར་བ་ལ་ཆོས་བཞི་དང༌། བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བར་མ་དོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་བརྗེད་པའམ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ལ་ཆོས་བཞི་དང་ལྡན་པ་གསུངས་པ་དེ་སྨོན་སེམས་ཀྱི་བསླབ་བྱར་མཛད་པའོ།། ཡིན་ཏེ། བསླབ་བཏུས་སུ། དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ་ལས་འོད་སྲུངས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆོས་བཞི་དང་ལྡན་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བརྗེད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་བཞི་གང་ཞེ་ན་འདི་ལྟ་སྟེ་མཁན་པོ་སློབ་དཔོན་བླ་མ་སྦྱིན་གནས་ལ་བསླུ་བ་དང་། གཞན་འགྱོད་པ་མེད་པ་དག་ལ་འགྱོད་པ་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྔགས་པ་མིན་པ་དང་མ་སྙན་པ་དང་བརྗོད་པ་མི་ལྡན་པ་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་མིན་པ་བྱིན་པ་དང་སྒྱུ་དང་གཡོས་གཞན་ལ་ཉེ་བར་སྤྱོད་ཀྱི་ལྷག་པའི་བསམ་བས་མ་ཡིན་པའོ་ཞེས་གསུངས་སོ།། འདི་རྣམ་པར་སྤངས་པ་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་འོད་སྲུང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆོས་བཞི་དང་ལྡན་ན་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མངོན་དུ་འགྱུར་ཏེ་བྱང་ཆུབ་པོ་ལ་འདུག་གི་བར་དུ་བར་མ་དོར་བརྗེད་པར་མི་འགྱུར་རོ།། བཞི་གང་ཞེན་འདི་ལྟ་སྟེ་སྲོག་གི་ཕྱིར་རམ་ཐ་ན་བཞད་གད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་ཤེས་བཞིན་དུ་རྫུན་གྱི་ཚིག་མི་སྨྲ་བ་དང་། སྒྱུ་དང་གཡོ་མེད་པར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲུང་ན་ལྷག་པའི་བསམ་པས་གནས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་སྟོན་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་ཅིང་དེ་དག་གི་ཡང་དག་པའི་བསྔགས་པ་ཕྱོགས་བཞིར་བརྗོད་པ་དང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཉི་ཆེའི་ཐེག་པ་མི་འདོད་པར་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཡང་དག་པར་འཛིན་དུ་འཇུག་པ་སྟེ་བཞི་པོ་འདི་དག་གོ་ཞེས་གསུངས་པའི་འདི་རྣམས་དྲང་བའོ།།


tib. p. 33202


消文紀錄——


《大寶積經》〈迦葉問品〉說:《大寶積經》〈迦葉問品〉說。消文者按,即《大寶積經》卷第一百一十二〈普明菩薩會第四十三〉。


成就四法,於餘生中忘失發心,或不現行:如果成就四種黑法,在來生中菩提心會忘失或不現行。


又成就四法乃至未證菩提中間:另外,如果成就四種白法,一直到證得無上正等菩提以前。


不忘菩提之心,或能現行:菩提心不會忘失,或者能夠現行。


此即願心學處:這就是願心學處。


我對這段本文之理解——


這段本文實際上在闡述四黑法與四白法之出處。


前一則 下一則


2011/10/29

消文(2011/10/29)

2011/10/29初版;2015/05/09修訂(取消黑底白字樣式)2021/07/12(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之科文——p. 23908


第二修學餘生不離發心之因分二:癸一、斷除能失四種黑法;癸二、受行不失四種白法。 今初(癸一、斷除能失四種黑法)


p. 23908


tib. p. 33116


གཉིས་པ་སྐྱེ་བ་གཞན་དུའང་དེ་དང་མི་འབྲལ་བའི་རྒྱུ་ལ་བསླབ་པ་ལ་གཉིས། ཉམས་པར་བྱེད་པ་ནག་པོའི་ཆོས་བཞི་སྤང་བ་དང༌། མི་ཉམས་པར་བྱེད་པ་དཀར་པོའི་ཆོས་བཞི་བླང་བ་ལ་བསླབ་པའོ།། དང་པོ་ལ་དཀར་ནག་གི་ཆོས་བཞི་བཤད་པའི་ཁུངས་དང་། ནག་ཆོས་བཞི་བཤད་པ་གཉིས། དང་པོ་ནི།


tib. p. 33118


消文紀錄——


第二修學餘生不離發心之因分二壬二、修學餘生不離發心之因分二。消文者按,此是科判已得守護不壞分二之二。


癸一、斷除能失四種黑法癸一、斷除能令發心退失的四種黑法。


癸二、受行不失四種白法癸二、修持能令發心不退失的四種白法。


今初:現在開始宣說癸一、斷除能失四種黑法


我對這段科文之理解——


這段科文標示本論開始闡述如何修學來生不離發心。


前一則 下一則


2011/10/28

消文(2011/10/28)

2011/10/28初版;2015/05/03修訂(取消黑底白字樣式)2021/07/12(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 23906


修學積集二種資糧者。從以儀軌受願心已,當日日中供三寶等勤積資糧,是能增上菩提心因。此除先覺傳說而外,雖未見有清淨根據,然有大利。


p. 23907


tib. p. 33113


བཞི་པ་ཚོགས་གཉིས་བསག་པ་ལ་བསླབ་པ་ནི། སྨོན་སེམས་ཆོ་གས་བཟུང་བ་ནས་ཞག་རེ་རེ་བཞིན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཕེལ་བའི་རྒྱུར་དཀོན་མཆོག་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་གསོག་པ་ལ་འབད་པའོ།། འདི་གོང་མ་རྣམས་གསུང་བ་མ་གཏོགས་པ་ཁུངས་དག་པོ་ནི་མ་མཐོང་མོད། འོན་ཀྱང་ཕན་ཆེ་བར་སྣང་ངོ་།།


tib. p. 33116


消文紀錄——


修學積集二種資糧者癸四、修學積集福智資糧。消文者按,這是科判修學現法不退發心之因分四之四。


從以儀軌受願心已:從受持願心儀軌開始。


當日日中供三寶等勤積資糧:應當每天勤修供養三寶等,藉以積集資糧。


是能增上菩提心因:(因為)這是能夠增上菩提心的因。


此除先覺傳說而外:這門方便學處除了祖師大德宣說以外。


雖未見有清淨根據,然有大利:雖然沒有看到清淨之根據,但是卻有大利益。消文者按,清淨根據乃指經論而言。


我對這段本文之理解——


這段本文宣說應修學積集福智二資糧,能令現法發心不退。


前一則 下一則


2011/10/27

消文(2011/10/27)

2011/10/27初版;2015/05/03修訂(取消黑底白字樣式)2021/07/12(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 23904


心棄捨之量者,依彼造作非理等事而為因緣,便生是念,從今終不作此義利。


p. 23905


tib. p. 33110


གཉིས་པ་བློས་སྤངས་པའི་ཚད་ནི། མི་འཐད་པ་བྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་འགའ་ཞིག་ལ་བརྟེན་ནས་ད་ནི་དུས་ནམ་དུའང་འདིའི་དོན་མི་བྱའོ་སྙམ་པ་སྐྱེས་པའོ།།


tib. p. 33112


消文紀錄——


心棄捨之量者{2015.5.15}子二、心棄捨之量。消文者按,這是科判為利有情而發其心應學其心不捨有情分二之二。(關於)心棄捨有情之量方面。


依彼造作非理等事而為因緣:是由於他有情對自己造作了一些非理的事情。


便生是念,從今終不作此義利:於是就生起如下念頭:今後不再饒益對方。


我對這段本文之理解——


這段本文闡述構成棄捨有情的條件。


前一則 下一則