2011/10/27初版;2015/05/03修訂(取消黑底白字樣式);2021/07/12三版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 23904
心棄捨之量者,依彼造作非理等事而為因緣,便生是念,從今終不作此義利。
p. 23905
tib. p. 33110
ཇགཉིས་པ་བློས་སྤངས་པའི་ཚད་ནི། མི་འཐད་པ་བྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་འགའ་ཞིག་ལ་བརྟེན་ནས་ད་ནི་དུས་ནམ་དུའང་འདིའི་དོན་མི་བྱའོ་སྙམ་པ་སྐྱེས་པའོ།།
tib. p. 33112
消文紀錄——
心棄捨之量者:{2015.5.15}子二、心棄捨之量。消文者按,這是科判為利有情而發其心應學其心不捨有情分二之二。(關於)心棄捨有情之量方面。
依彼造作非理等事而為因緣:是由於他有情對自己造作了一些非理的事情。
便生是念,從今終不作此義利:於是就生起如下念頭:今後不再饒益對方。
我對這段本文之理解——
這段本文闡述構成棄捨有情的條件。
沒有留言:
張貼留言