2011/10/07 in San José, CA初版;2015/09/18修訂(取消黑底白字樣式,增訂參考論源);2021/07/09三版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 23606
第一者,如云:「天人世間皆應敬禮。」謂發心無間,即成一切有情所供養處。又如說云:「發心無間,由種性門,亦能映蔽諸阿羅漢。」謂成尊上。又說:「雖作小福,亦能出生無邊大果,故為福田,一切世間悉應依止,猶如大地。」謂如一切眾生父母。
p. 23609
tib. p. 32706
དང་པོ་ཇལ་ཞིང་དམ་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཡོན་གནས་སུ་འགྱུར་བ་དང་། ཉན་རང་དགྲ་བཅོམ་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་དང་། བསོད་ནམས་ཆུང་ངུ་བྱས་ཀྱང་འབྲས་བུ་ཆེ་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་བརྟན་པ་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། འཇིག་རྟེན་ལྷ་མིར་བཅས་པས་ཕྱག་བྱར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། སེམས་བསྐྱེད་མ་ཐག་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་གནས་སུ་འགྱུར་བ་དང༌། ཇགཉིས་པ་ནི། སེམས་བསྐྱེད་མ་ཐག་ནས་དགྲ་བཅོམ་པ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱང་རིགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་གསུངས་པ་ལྟར་བླ་མའམ་གོང་མར་འགྱུར་བ་དང༌། ཇགསུམ་པ་ནི། བསོད་ནམས་བྱ་བ་ཆུང་ངུ་ཞིག་བྱས་ཀྱང་འབྲས་བུ་མཐའ་ཡས་པ་འབྱིན་པས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཞིང་དང་། ཇབཞི་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་བརྟེན་པས་ས་ལྟ་བུའོ།། ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ཀྱི་ཕ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་བའོ།།
tib. p. 32712
消文紀錄——
第一者:一、所謂成就尊重福田的意思。
如云:如經論當中所說。
天人世間皆應敬禮:天、人、世間都應該敬禮。消文者按,身處異鄉,身邊沒有充分資源,未知指何經論。唯查《大般若經》卷第四百六十三〈樹喻品第六十九〉有云:時,具壽善現白佛言:「世尊!若菩薩摩訶薩能發無上正等覺心,如說修行甚深般若波羅蜜多,世間天、人、阿素洛等皆應敬禮。」佛言善現:「如是!如是!如汝所說。若菩薩摩訶薩能發無上正等覺心,如說修行甚深般若波羅蜜多,世間天、人、阿素洛等皆應敬禮。」{2015.9.18}英文廣論第2卷第6章注114(p. 260) BCA: 1.9d指為《入行論》〈第一品菩提心利益〉第9偈頌第4句,並指出前3句即廣論第205頁第1行,全偈:「發菩提心剎那後,諸囚繫縛生死獄,然應稱為善逝子,天人世間皆應敬禮」。然而最後一句宜配合調整為「天人世間應敬禮」。
謂發心無間,即成一切有情所供養處:這句話的意思是說,只要發菩提心,當下立即成為一切有情的供養處。
又如說云:又如經論中說。
發心無間,由種性門,亦能映蔽諸阿羅漢:發菩提心的那一剎那起,由種性方面也能夠映蔽諸阿羅漢。{2015.9.18}《瑜伽師地論》卷八十〈攝決擇分中菩薩地之九〉:「而諸菩薩雖復未到究竟之位,然其威德及與智慧映蔽一切聲聞獨覺。」
謂成尊上:這句話的意思是說,超勝於二乘四果。
又說:經論又說。
雖作小福,亦能出生無邊大果,故為福田:雖然只是造作小福德,亦能夠產生無邊的大果報,所以是福田。
一切世間悉應依止,猶如大地:一切世間都應當依止,就有如大地一樣。
謂如一切眾生父母:這句話的意思是說,發心的菩薩有如一切眾生的父母。
我對這段本文之理解——
這段本文闡釋成就尊重福田。
沒有留言:
張貼留言