2011/10/11初版;2015/09/19修訂(取消黑底白字樣式);2021/07/10三版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 23705
菩提心福若有色形,雖太虛空亦難容受,以諸財寶供養諸佛,尚不能及此福一分。
p. 23706
tib. p. 32812
ཇདགུ་པ་ཕན་ཡོན་མཐའ་ཡས་ཤིང་དཔོག་པར་མེད་ཚུལ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་གཟུགས་ཅན་དུ་གྲུབ་ན་ནམ་མཁར་ཡང་མི་ཤོང་བ་དང་སངས་རྒྱས་ཟང་ཟིང་གིས་མཆོད་པས་ཆ་ཙམ་དུའང་མི་ཆོག་པ་ནི།
tib. p. 32814
消文紀錄——
菩提心福若有色形:發菩提心所獲福德如果有色有形的話。
雖太虛空亦難容受:雖然以虛空為容器,也難以容納。
以諸財寶供養諸佛:若以種種財寶供養諸佛(所得福德)。
尚不能及此福一分:還達不到發菩提心福德的一分。
我對這段本文之理解——
這段本文闡述發心所獲福德,無量無邊。
沒有留言:
張貼留言