2009/07/11初版;2020/05/04修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 14006
此復第一謂住樂趣,第二謂身,生為第三,財位僚屬為四,第五謂為世間量則,第六謂彼所有名稱,七謂一切功德之器,第八謂於諸所應作勢力具足。
p. 14007
tib.p. 18915
དེ་ཡང་བདེ་འགྲོར་གནས་པ་ནི་དང་པོའོ།། ལུས་ནི་གཉིས་པའོ།། སྐྱེ་བ་ནི་གསུམ་པའོ།། ལོངས་སྤྱོད་དང་འཁོར་ནི་བཞི་པའོ།། ལྔ་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ཚད་མའོ།། དྲུག་པ་ནི་དེའི་གྲགས་པའོ།། བདུན་པ་ནི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྣོད་དང་། བརྒྱད་པ་ནི་བྱ་བ་རྣམས་ལ་མཐུ་དང་ལྡན་པའོ།།
tib.p. 18918
消文紀錄——
此復第一謂住樂趣:此外,第一德相中長壽久住是指生於樂趣,尤指人中。
第二謂身:第二德相之形色顯色指的是身體,特指人身。
生為第三:第三德相之族姓圓滿指的是出生種姓。
財位僚屬為四:第四德相之自在圓滿是指擁有的資源與人脈。
第五謂為世間量則:第五德相信言圓滿是指堪為世間的衡量準則。
第六謂彼所有名稱:第六德相大勢名稱是指十方世界無不聞知。
七謂一切功德之器:第七德相丈夫性是指堪能成辦一切功德。
第八謂於諸所應作勢力具足:第八德相大力具足是指對於各種應作的行持具足成辦之能力。
我對這段本文之理解——
這段本文再一一簡介異熟功德的八種德相。
沒有留言:
張貼留言