2010/10/20

消文(2010/10/20)

2010/10/20初版;2020/05/07修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 19009


北方孩童者,傳說北方炒麵稀貴,於日日中唯食蔓菁,孩童飢餓欲食炒麵,向母索之,母無炒麵給以生蔓菁,云我不要此,次給以乾蔓菁亦云不要,次給以新煮者又云不要,更給以熟冷者亦云此亦不要,心不喜曰:「此都是蔓菁」云。


p. 19011


tib.p. 26216


བྱང་པའི་བྱིས་པ་ནི་བྱང་ན་རྩམ་པ་དཀོན་པས་ཉུང་མ་ཉི་ཚེ་ཟ་བས་བྱིས་པ་ཞིག་བཀྲེས་ཏེ་རྩམ་པ་ཟ་འདོད་ནས། མ་ལ་ཟས་བསླཔས་པ་ལ་མ་ལ་རྩམ་པ་མེད་པས་ཉུང་གཤེར་ཞིག་བྱིན་པས་དེ་མི་འདོད་ཟེར། དེ་ནས་ཉུང་མ་སྐམ་པོ་ཞིག་བྱིན་པས་མི་འདོད་ཟེར། དེ་ནས་ཉུང་མ་ཕོ་ཤ་ཞིག་བྱིན་པ་ལ་ཡང་ང་མི་འདོད་ཟེར། དེ་ནས་ཉུང་མ་བཙོས་འཁེངས་ཞིག་བྱིན་པས་དེ་ཡང་ང་མི་འདོད་ཟེར་ཞིང་ཁོ་མ་མགུ་ནས་དེ་ཡོ་ཉུང་མ་ཡིན་ཟེར་ལོ།།


tib.p. 26301


消文紀錄——


北方孩童者:北方孩童的公案是這樣子的。


傳說北方炒麵稀貴:傳說在北部地方,炒麵甚為稀有、珍貴。炒麵消文者按,此非吾人熟悉之「炒麵」,根據藏文廣論,此指糌粑,【民族出版社《藏漢大辭典》】:「p. 2215名詞。糌粑。豆麥等糧食水浸炒磨而成的炒麵。」【教育部《國語辭典》】:「音ㄗㄢˊ ㄅㄚ,西藏的主要食品。把青稞炒熟,再磨成粗粉狀,以茶與酥油合拌而食。」


於日日中唯食蔓菁:每天都是吃蔓菁。蔓菁,【民族出版社《藏漢大辭典》】:「p. 958名詞。元根,蕪菁,蔓菁。一種塊根草本植物。」【教育部《國語辭典》】:「音ㄇㄢˊ ˙ㄐㄧㄥ,植物名。十字花科,一年或二年生草本。葉緣略有缺刻,春日開黃花,根長圓多肉,與葉俱可供食用。或作『大頭芥』、『大頭菜』、『蕪菁』。」


孩童飢餓欲食炒麵:孩童肚子餓希望吃炒麵。


向母索之:於是就向母親要求。


母無炒麵給以生蔓菁:母親沒有炒麵,給了生蔓菁。


云我不要此:孩童說:「我不要這個。」


次給以乾蔓菁亦云不要:然後母親又給他乾蔓菁,孩童也說不要。


次給以新煮者又云不要:又再給他剛煮好的蔓菁,孩童依然說不要。


更給以熟冷者亦云此亦不要:再給他煮好放涼了的蔓菁,還是不要。


心不喜曰:「此都是蔓菁」云:孩童不高興的說:「這些都是蔓菁!」


我對這段本文之理解——


這段本文敘述藏地流傳的一樁公案,北方孩童一心想吃糌粑,母親給他各種蔓菁,他都不要。


前一則 下一則


 


沒有留言:

張貼留言