2011/12/05

消文(2011/12/06)

2011/12/06初版;2015/05/30修訂(取消黑底白字樣式)2017/05/21(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)


論之本文——p. 24401


心捨有情者,若緣總有情,謂我不能作此許有情之事,心棄捨者即捨願心,極為明顯。若緣別有情,謂我終不作此義利,若起是心,如壞一分即壞整聚,便壞為利一切有情所發之心。


p. 24403


tib. p. 33803


དགུ་པ་སེམས་ཅན་བློས་སྤངས་པའི་གཏོང་ཚུལ་རིགས་པས་བསྒྲུབས་པ་ནི། སེམས་ཅན་བློས་སྤོང་བ་ནི་སེམས་ཅན་སྤྱི་ལ་དམིགས་ནས་སེམས་ཅན་འདི་ཙམ་གྱི་དོན་བདག་གིས་མི་ནུས་སོ་སྙམ་ནས་བློས་སྤོང་ན་ནི་སྨོན་སེམས་བཏང་བ་ཉིད་དུ་གསལ་ལ། གཉིས་པ་ཡུལ་དུས་ལ་དཔྱད་པ་ནི། སེམས་ཅན་བྱེ་བྲག་པ་ལ་དམིགས་ནས་འདིའི་དོན་དུས་ནམ་ཡང་མི་བྱའོ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ན་ནི་ཡ་གྱལ་ཞིག་ན་ཚོགས་པ་འཇིག་པ་ལྟར་སེམས་ཅན་ཡིན་ནོ་ཅོག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱིར་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འཇིག་སྟེ།


tib. p. 33807


消文紀錄——


心捨有情者:至於心捨有情的部分。


若緣總有情:如果依總有情來說。


謂我不能作此許有情之事:心裡想說:「我不能做(利益)那麼多有情的事。」


心棄捨者即捨願心,極為明顯:心念一旦棄捨,就是棄捨願心,這是極為明顯的事。


若緣別有情:如果依個別有情來說。


謂我終不作此義利:心裡想說:「我無論如何不利益這一些有情。」


若起是心:如果這種念頭生起。


如壞一分即壞整聚:就好比一部分壞掉,就等於整個都壞掉一樣。


便壞為利一切有情所發之心:那就是壞失了為利一切有情所發的願心。


我對這段本文之理解——


宗大師闡述設壞退出之方便時,也就是犯已還出道理者一開始時,曾經提到「心捨有情」,所以在闡述過犯四黑法之後,要為行者闡述心捨有情,若總若別,就是壞所發願心。


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言