2011/05/29

消文(2011/05/29)

2011/05/29初版;2014/12/16修訂(取消黑底白字樣式)2021/03/03三版(變更字體,藏文改採泰式分散對齊,嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 21708


又饑渴時與以飲食,寒時給衣,乏時給財,皆是自己未肯用者。又此資具皆非易得,是負罪苦及諸惡名,受盡艱辛,求來授予。


p. 21709


tib. p. 30118


གསུམ་པ་རང་གི་སྤྱུད་མི་ཕོད་པས་བསྐྱངས་པ་ནི། དེ་ཡང་བཀྲེས་སྐོམ་གྱི་དུས་སུ་བཟའ་བཏུང་དང་འཁྱགས་པའི་དུས་སུ་གོས་དང་ཕོངས་པའི་དུས་སུ་ནོར་རང་གིས་སྤྱད་མི་བྲ་བ་རྣམས་བྱིན། བཞི་པ་ཡོ་བྱད་ཀྱིས་བསྐྱངས་པ་དེ་ཡང་རང་ལས་བུ་གཅེས་ཚུལ་ནི། ཡོ་བྱད་དེ་རྣམས་ཀྱང་བདེ་བླག་ཏུ་རྙེད་ནས་མིན་གྱི། སྡིག་དང་སྡུག་དང་གཏམ་ངན་དང་བསྲེས་ཀྱིན་ཤ་ཐང་ཐང་དུ་བཙལ་ནས་བྱིན་པ་ཡིན།


tib. p. 30201


消文紀錄——


又饑渴時與以飲食,寒時給衣,乏時給財:此外,我們饑餓或口喝時,給我們飲食;寒冷時給我們衣服,缺錢時給我們錢。


皆是自己未肯用者:都是她自己捨不得用的。


又此資具皆非易得:而且,這些飲食、衣服、財物都不是容易得到的。


是負罪苦及諸惡名,受盡艱辛,求來授予:都是吃苦受罪和責罵,受盡艱難辛苦才得到,然後給我們的。


我對這段本文之理解——


這段本文繼續敘述為母者受盡艱辛求得資具授予子母,也是要令我們生起念恩之心。


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言