2011/05/28初版;2015/07/19修訂(取消黑底白字樣式);2021/03/03三版(變更字體,藏文改採泰式分散對齊,嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 21705
如是此母為母之時,一切損害悉皆救護,一切利樂悉皆成辦。特於今世先於胎藏恆久保持,次產生已黄毛疏竪,附以暖體十指捧玩,哺以乳酪,授以口食,口拭涕穢手擦屎尿,種種方便,心無厭煩而善資養。
p. 21708
tib. p. 30113
ཇགཉིས་པ་ཚེ་འདིར་ཡང་བསྐྱངས་ཚུལ་ནི། དེ་ལྟར་དེས་མ་བྱས་པའི་དུས་སུ་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བསྐྱབས། ཕན་བདེ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབས། ཁྱད་པར་དུ་ཚེ་འདིར་ཡང་དང་པོ་མང་ལ་དུ་ཡུན་རིང་པོར་བཟུང༌། དེ་ནས་བཙས་པའི་དུས་སུ་སྤུ་སེར་ཟེང་ངེ་བཞིག་ཤའི་དྲོད་ལ་བཅར། སོར་མོ་བཅུའི་ཁ་ལ་གཡེངས། ནུ་ཞོ་བསྣུན། ནོམ་བུ་ཁས་བསྙོད། སྣབས་ལུད་ཁས་ཕྱིས། མི་གཙང་བ་ལག་པས་ཕྱིས་ཀྱིན་ཐབས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྐྱོ་ངལ་མེད་པར་གསོས།
tib. p. 30118
消文紀錄——
如是此母為母之時:這些母親在作母親時。
一切損害悉皆救護:只要我們有任何損害,都加以救護。
一切利樂悉皆成辦:只要我們要任何利樂,都加以成辦。
特於今世先於胎藏恆久保持:特別是在今世,先是在懷孕時持續地保護。
次產生已黄毛疏竪:然後剛生產時,胎毛疏落直立。
附以暖體十指捧玩:抱在溫暖的懷裡捧玩。
哺以乳酪,授以口食:以乳汁奶酪一口一口地餵食。
口拭涕穢手擦屎尿:鼻涕、屎尿等都一一為我們擦拭乾淨。
種種方便,心無厭煩而善資養:想盡各種方法,毫不厭煩地悉心照料養育。
我對這段本文之理解——
這段本文描述為母如何悉心而無厭煩地資養幼兒,令吾人生起念恩之心。
沒有留言:
張貼留言