2007/08/26初版;2014/07/06修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2019/12/02三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 04705
即以六根而防護者,若於何境,由瞻視等,能起煩惱,即於此境,不縱諸根而正止息。
p. 04706
tib. p. 06203
བགཉིས་པ་དབང་པོ་དྲུག་གིས་ཀྱང་སྡོམ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་གང་ལ་བལྟ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ན་ཉོན་མོངས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའི་ཡུལ་བཡིད་འོང་དྲུག་པོ་དེ་རྣམས་ལ་བདང་པོ་ནས་དབང་པོ་མི་གཏོང་བ་བསྟེ་མི་འཕྲོ་བར་འགོག་པའོ།། ངམདོར་བསྡུ་ན་ཡིད་གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ། དབང་པོ་དྲུག་ཡུལ་ལ་གཡོས་ནས་ཆགས་སྡང་སོགས་སྐྱེས་པ་ན་དེ་མ་ཐག་གཉེན་པོ་བསྟེན་ནས་འགོག་པ་ནི་དང་པོ་དང་། དབང་པོ་དྲུག་ཡུལ་དང་པོ་ནས་གཡོ་བ་ཡང་བྱེད་མི་འཇུག་པར་འགོག་པ་ནི་གཉིས་པ་སྟེ། ལས་དང་པོ་པ་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཆུང་བའི་རིགས་ལ་ཕྱི་མ་འདི་གལ་ཆེ་བར་གསུངས།
tib. p. 06205
消文紀錄——
即以六根而防護者:如何防護的第二部分是,立即藉由六根予以防護。消文者按,前一段的本文提到從彼諸境護令不生,因此消文者認為,此句中的即字並非作「就是」解釋,而是「立刻」的意思,以收防患未然之效。
若於何境:如果在某種境界時。
由瞻視等:經由眼等六根生起其對應的眼等六識。瞻視,向上或向前看。
能起煩惱:會生起煩惱。
即於此境:立刻要在面對這些(能起煩惱的)境界時。
不縱諸根而正止息:不放縱各各對應的根,直接在因上止息煩惱。
我對這段本文之理解——
宗大師繼續為修行者開示如何防護的第二部分,即以六根而防護。消文者從「即」字體會到它具有積極性,教誡行者應防範未然,在諸法塵中不放縱諸根。再複習如何防護的第一部分,守護根,仔細推敲起六識後發生貪瞋等字的涵意,可知第一部分是要遮煩惱的果,第二部分則是要止煩惱的因。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言