2007/07/16初版;2013/11/06修訂;2019/11/22三版(藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 04205
智軍阿闍黎釋中云:「此復若僅頂禮一佛,所得福德,且無限量,何況緣禮爾許諸佛。」
p. 04206
tib. p. 05607
།དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་གཅིག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ན་འང་བསོད་ནམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་སངས་རྒྱས་དེ་ཙམ་ལ་དམིགས་ནས་ཕྱག་འཚལ་ན་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཞེས་སློབ་དཔོན་ཡེ་ཤེས་སྡེས་འགྲེལ་པར་བཤད་དོ།
tib. p. 05609
消文紀錄——
智軍阿闍黎釋中云:阿闍黎智軍譯師所造的釋中說。智軍阿闍黎,藏名ཡེ་ཤེས་སྡེ།,藏王赤松德贊時期的大譯師。消文者按,根據英文版注釋156,此釋即《普賢行願品釋》(Notes Summarizing the Topics in the Four Commentaries on the Prayer of Samantabhadra).
此復若僅頂禮一佛:此外,如果(只)向一尊佛頂禮。
所得福德:所得到的福德資糧。
且無限量:就已經是無限量的了。
何況緣禮爾許諸佛:何況是向十方三世所有一切諸佛頂禮。
我對這段本文的理解——
宗大師引阿闍黎智軍大譯師所造的《普賢行願品釋》開示修行者,禮敬十方三世所有一切諸佛,所得功德是無量無邊的。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言