2007/07/19初版;2013/11/09修訂;2019/11/23三版(藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 04209
「一身頂禮其福尚大,況以爾許身業禮敬,其福尤大。」智軍阿闍黎所釋也。
p. 04210
tib. p. 05614
ལུས་གཅིག་གིས་ཕྱག་བྱས་པའང་བསོད་ནམས་ཆེ་ན་ལུས་དེ་ཙམ་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ་ནི་བསོད་ནམས་ཤིན་ཏུ་ཆེའོ་ཞེས་སློབ་དཔོན་ཡེ་ཤེས་སྡེ་གསུང་ངོ་།།
tib. p. 05615
消文紀錄——
消文者按,舊版書籍中無引號「」。
一身頂禮其福尚大:(只以)一身向佛菩薩頂禮,所得福德已經很大了。
況以爾許身業禮敬:更何況是以這些身業禮敬諸佛菩薩。消文者按,指頌文中以一身復現剎塵身,一一遍禮剎塵佛而言。
其福尤大:這樣所得到的福德,當然就更大了。
智軍阿闍黎所釋也:阿闍黎智軍譯師所造的釋中是這樣解釋的。消文者按,請參考消文(2007/07/16) 。
我對這段本文的理解——
宗大師再引阿闍黎智軍大譯師所造的《普賢行願品釋》,證成身禮敬時如理觀想,其福德難以數計。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言