2023/09/22

雜記(2007/08/06)

2007/08/06 07:00
英漢之間
完成英文版廣論之抄讀進度,覺得今日英文版和漢譯版之間有兩偈頌在細節上不盡相符,茲抄錄如下:

A practitioner must be as concentrated

As someone carrying a pot full of mustard oil

Who is fearful when a swordsman before him

Threatens to kill him if he spills a drop.

13|319|12|如執滿缽油,執劍住其後,溢則畏其殺,禁者如是勵。

就我的理解,國外學者的認知是「執劍住其前」。

Thus, if a snake came onto your lap,

You would hastily stand up.

Just so, if sleepiness and indolence come,

Quickly avert them.

13|320|01|如蛇入懷中,故應急起立,如是睡懈生,皆應速遏止。

就我的理解,國外學者的認知是「如蛇上膝頭,即當急起立」,等到蛇入懷,為時已晚矣!行者如是勵。

沒有留言:

張貼留言