2023/10/21

論源(2008/03/24)

2008/03/24 初版;2015/01/28 修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結)2019/02/07 三版(變更字體,藏文改採泰式分散對齊,並嵌入 ཏྲེ་ཧོར། 版四家注)

論之本文——p. 07812

《入行論》云:「晝夜無暫停,此壽恆損減,亦無餘可添,我何能不死。」

p. 07813

tib.p. 10501

སྤྱོད་འཇུག་ལས། ཉིན་མཚན་སྐད་ཅིག་ཀྱང་སྡོད་པ་ཡོང་ཡེ་མེད་པར། །བདག་གི་ཚེ་འདི་དུས་རྟག་ཏུ་གོད་པ་སྟེ་ཆུད་ཟོས་པར་འགྱུར་ཞིང་། །དེ་ལ་སྣོན་པའང་ནི་གུད་ནས་སམ་ལོགས་ཤིག་ནས་འོང་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་ན། །བདག་ལྟ་བུ་འཆི་བར་ཅིས་མི་འགྱུར། །ཏེ་འགྱུར་བར་ངེས་སོ།། ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།

tib.p. 10503

論源分析——

२ पापदेशना नाम द्वितीयः परिच्छेदः।

2 Pāpadeśanā nāma dvitīyaḥ paricchedaḥ|

रात्रिंदिवमविश्राममायुषो वर्धते व्ययः।

triṃdivamaviśrāmamāyuṣo vardhate vyayaḥ|

आयस्य चागमो नास्ति मरिष्यामि किं न्वहम् ॥४०॥

āyasya cāgamo nāsti na mariṣyāmi kiṃ nvaham||40||

如石法師譯注《入菩薩行

第二品〈懺悔罪業

39.晝夜不暫留,此生續衰減,額外無復增,吾命豈不亡

釋:逝者如斯,日夜剎那都不曾停留,今生的壽命持續地衰減下去,而且也無從額外增添,身為有情的我又怎會不死呢

隆蓮法師譯《入菩薩行論廣解

卷二〈懺悔品

無間晝夜如逝水年命消竭不暫留空乞延年何可得人生安得長不朽。

釋:行住臥三一切時中,日夜剎那不停,此生壽命恆時損減,絕無增益,如是豈不可推知我決定死。知必死也。且何時死亦不決定,故於淨罪應須勵力。消竭者,言日夜時時消竭也

分析者:英文廣論注n. 252 BCA:2.40BCABodhisattva-caryāvatāra縮略2.40為第二品第四十偈,然而此與漢譯所示之第三十九偈有出入。

前一則 下一則

沒有留言:

張貼留言