2007/04/08初版;2014/04/20修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2019/09/30三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 03104
如朵壟巴對於善知識畫師,每來謁見便降呵責,畫師弟子娘摩瓦云:「此阿闍黎於我師徒,特為瞋恚。」畫師告云:「汝尚聽為是呵責耶,我每受師如此賜教一次,如得黑茹迦一次加持。」
p. 03106
tib.p. 04209
དགེ་བཤེས་ལྷ་བཟོ་ལ་སྟོད་ལུང་པས་མཇལ་རེས་ཀྱིས་བཀའ་བབ་བསྟེ་བཀའ་བཀྱོན་འབྱོན་པ་ལ། ལྷ་བཟོའི་སློབ་མ་ཉག་མོ་པས་སློ་བ་དཔོན་འདི་འོ་སྐོལ་དཔོན་སློབ་ལ་སྡང་བ་ཞིག་འདུག་བྱས་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་བཀའ་བཀྱོན་དུ་གོའམ། ཁོ་བོ་ལ་འདིས་འདི་ལྟ་བུ་རེམམཛད་རེས་ཀྱིས་ཧེ་རུ་ཀས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་འདྲ་རེ་འོང་གསུང་བ་ལྟར་རོ།།
tib.p. 04213
消文紀錄——
如朵壟巴對於善知識畫師:譬如朵壠巴對待善知識畫師的方式一樣。朵壟巴,人名,{2014.4.20}藏名སྟོད་ལུང་པ།,其中སྟོད་ལུང་།為地名,《藏漢大辭典》釋云:「堆龍,朵隴。地名。西藏自治區拉薩市西北面堆龍河流域地區。」唯詳細資料仍待查。善知識畫師,{2014.4.20}藏名དགེ་བཤེས་ལྷ་བཟོ།,其中དགེ་བཤེས།音譯為「格西」,意譯即為「善知識」,而ལྷ་བཟོ།據《藏漢大辭典》釋義為:「塑神像者,神像塑匠」,這與我們對「畫師」的理解,出入很大,唯其詳細資料仍待查。
每來謁見便降呵責:(畫師)每次前來謁見(朵壟巴,朵壟巴)就大聲呵斥他。
畫師弟子娘摩瓦云:畫師的弟子娘摩瓦(便對上師)說。娘摩瓦,{2014.4.20}人名,藏名ཉག་མོ་པ།,生卒事蹟不詳。
此阿闍黎於我師徒:這個阿闍黎對待我們師徒(的態度)。
特為瞋恚:(顯得)特別忿怒。瞋恚,【明‧一如《三藏法數》】:「謂於違情之境,不順己意,心生忿怒也。」
畫師告云:畫師告訴(弟子)說。
汝尚聽為是呵責耶:你還當他是在呵斥(我們)啊。
我每受師如此賜教一次:我每次受到上師這種形式的教誡。
如得黑茹迦一次加持:(就覺得)好像是獲得一次黑茹迦的加持。黑茹迦,{2014.4.20}為藏文ཧེ་རུ་ཀ།之音譯,《藏漢大辭典》釋云:「⑴飲血。⑵勝樂金剛。梵音譯作呬嚕迦。⑶忿怒神總名。」此中應作「勝樂金剛」理解之。加持,梵語 अधिष्ठान (adhiṣṭhāna),【《中華佛教百科全書》】:「為護念、加護之意。」
我對這段本文之理解——
宗大師開示這個公案,闡釋荷負上師事業擔,受到呵責時,應該無怨無悔,而且視為一次加持。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言