2008/04/15初版;2015/05/10修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2020/01/13三版(藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 08206
應當作意所見所聞,若諸尊重或友伴等,壽未究竟,忽由內外死緣,未滿心願而死。念我亦定是如是法,應數思惟,應令發生必死之心。
p. 08208
tib.p. 11001
བླ་མའམ་གྲོགས་ལ་སོགས་པ་ཚེའི་མཐར་མ་ཕྱིན་པར་གློ་བུར་དུ་ཕྱི་དང་ནང་གི་འཆི་རྐྱེན་གྱིས་བསམ་པ་མ་རྫོགས་པར་ཤི་བ་མཐོང་ངམ་ཐོས་པ་རྣམས་ཡིད་ལ་བྱས་ལ། བདག་ཀྱང་ངེས་པར་དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཅན་ནོ་སྙམ་དུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསམས་ལ་འཆི་བའི་བློ་ཅི་སྐྱེ་བྱའོ།།
tib.p. 11004
消文紀錄——
應當作意所見所聞:對於所見所聞應該有警覺心。
若諸尊重或友伴等:譬如尊長或朋友等。
壽未究竟:在壽量還沒有達到圓滿的地步。
忽由內外死緣:忽然受到內在或外在的死亡因素。
未滿心願而死:心願來不及完成就死了。
念我亦定是如是法:(見到這些情形就應當)思惟我也一定會像他們那樣。
應數思惟:應當經常思惟。
應令發生必死之心:使自己生起(今日)必死的心。
我對這段本文之理解——
宗大師就第一種因相(壽無決定)教誡行者平常所見所聞應有警惕,要經常思惟今日必死。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言