2007/10/08初版;2014/07/31修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2019/12/15三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 05112
念者謂聞思修,諸善法義,所成正念,乃至未入熟睡之際,應令隨逐,由此能令已睡沉時等同未睡,於彼諸法心多隨轉,總之睡時亦能修諸善行。
p. 05113
tib.p. 06802
ཇགཉིས་པ་དྲན་པ་ནི། ཆོས་དགེ་བ་དོན་དང་ལྡན་པ་མཉན་པ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་དྲན་པ་གཉིད་དུ་མ་སོང་གི་བར་དུ་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བསྟེན་པའོ། །དེས་ནི་གཉིད་ལོག་པའི་ཚེ་ཡང་མ་ལོག་པ་དང་འདྲ་བར་ཆོས་དེ་དག་ལ་སེམས་དེ་ལན་མང་དུ་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་མདོར་ན་གཉིད་ཀྱི་ཚེ་ཡང་དགེ་སྦྱོང་སྐྱོང་བའོ།།
tib.p. 06805
消文紀錄——
這段本文以下列標點符號形式理解:
二、念者,謂聞思修諸善法義所成正念,乃至未入熟睡之際,應令隨逐,由此能令已睡沉時等同未睡,於彼諸法心多隨轉。總之,睡時亦能修諸善行。
念者:第二種意樂是正念。
謂聞思修諸善法義所成正念:也就是說在正修時,種種善法義理透過聞思修的次第,所獲得的正念。
乃至未入熟睡之際:一直到進入熟睡之前。
應令隨逐:都應該令心隨此正念而轉。
由此能令已睡沉時等同未睡:藉由這個方法,可以使已經熟睡時的心,保持與未睡時一樣。
於彼諸法心多隨轉:那麼即使在熟睡狀態下,心仍然能隨順正念而轉。
總之:總而言之。
睡時亦能修諸善行:即使於眠息時也能夠繼續不斷地修習種種善行。
我對這段本文之理解——
宗大師闡釋睡眠時的第二種意樂是正念,開示行者在熟睡之前應令心隨順正念而轉,那麼即使熟睡之後,仍可以像未睡時一樣,不斷地修習種種善行。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言