2007/09/26初版;2014/07/23修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2019/12/13三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 05011
《親友書》亦云:「應知飲食如醫藥,無貪瞋痴而近習,非為憍故非慢故,非壯唯為住其身。」
p. 05012
tib. p. 06613
བཤེས་སྤྲིངས་ལས་ཀྱང༌། ཁ་ཟས་སྨན་དང་འདྲ་བར་རིག་པ་ཡིས།། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་མེད་པར་བསྟེན་བགྱི་སྟེ། །རྒྱགས་བཔའམ་དྲེགས་པའི་ཕྱིར་མ་ལགས་བསྙེམས་བཔ་སྟེ་འགྱིང་བའམ་སྒེག་པའི་ཕྱིར་མ་ལགས། །མཚག་བཔ་སྟེ་ལུས་མདངས་བཟང་བའམ་ཚགས་དམ་པའི་ཕྱིར་མ་ལགས་བའོ་ན་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་ལུས་གནས་བཔ་འབའ་ཞིག་ཕྱིར། །བཏེ་འབའ་ཞིག་གི་སྒྲས་རྒྱགས་ཕྱིར་བཟའ་བ་སོགས་གཅོད་ཀྱི་གཞན་ལ་ཕན་གདགས་པ་སོགས་མི་གཅོད་དེ་ལུས་གནས་པའང་དེའི་ཆེད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་གསུངས་སོ།།
tib. p. 06616
消文紀錄——
《親友書》亦云:《親友書》中也提到。親友書,梵語सुहृल्लेख (Suhṛllekha),這是宗大師於本論中首度引用《親友書》。
應知飲食如醫藥:應該知道飲食就像醫藥一般。
無貪瞋痴而近習:要以沒有貪瞋痴的心而受用。
非為憍故非慢故:不重己不輕人。憍,梵語मद (mada),音譯末陀,【T30 No. 1579《瑜伽師地論》卷八十九〈攝事分中契經事處擇攝第二之一〉】:「心懷染汙,隨恃榮譽,形相疎誕,故名為憍。」又,【丁福保《佛學大辭典》】:「(術語)恃自己之盛事而心高傲也。」慢,請參考消文(2006/04/03)。消文者按,憍與慢之區別在於自身之條件高下,自身條件優於他人而生高傲自滿謂憍;等於或劣於他人而貢高自舉謂慢。
非壯唯為住其身:不是為了強壯(體格),只是為了能夠使身心安住。
我對這段本文之理解——
宗大師引用《親友書》所說,證成飲食知量,教誡行者受用飲食只是為了身心安住,無貪瞋痴,不憍不慢,更不是為了強壯體格。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言