2008/11/15初版;2020/04/14修訂(重編版面;移除超連結;增訂藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 11109
復次恆須受飲食故,爾時若能首先供養無間缺者,少用功力,而能圓滿眾多資糧,故隨受用淨水以上,應以先首至心供養。
p. 11110
tib.p. 15019
ཇལྔ་པ་ཚེགས་ཆུང་ངུ་ཚོགས་རྫོགས་པའི་ཁྱད་པར་གཞན་ཡང་བཟའ་བཏུང་རྒྱུན་དུ་བྱ་དགོས་པས། དེའི་ཚེ་དེ་དག་གི་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད་པ་མ་ཆག་ནའང་ཚོགས་མང་པོ་ཚེགས་ཆུང་ངུས་རྫོགས་པས་ཆུ་ཡན་ཆད་གང་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕུད་ཀྱིས་ཀྱང་སྙིང་ཐག་པ་ནས་མཆོད་པར་བྱའོ།། བརྟག་ཏུ་དཀོན་མཆོག་མཆོད་ན་ཐུགས་རྗེས་རྒྱུན་མི་ཆད་བྱ་བ་ཡིན།
tib.p. 15102
消文紀錄——
復次恆須受飲食故:此外,因為(我們)經常必須飲食。
爾時若能首先供養無間缺者:如果在飲食之前,能夠不間斷地先施設供養。
少用功力,而能圓滿眾多資糧:只要少許的功力,就能夠圓滿許多資糧。功力,梵語 यत्न (yatna),努力,精進。【丁福保《佛學大辭典》】:「(術語)勵力而勤善事也。」
故隨受用淨水以上,應以先首至心供養:所以,即使只是喝水,也應該先以至誠恭敬的心供養三寶。至心,【丁福保《佛學大辭典》】:「(術語)至誠之心也。」
我對這段本文之理解——
宗大師鼓勵行者勤修供養,即使像喝水那麼稀鬆平常的動作,如果飲用前能至心供養,也能圓滿許多資糧。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言