2013/04/17初版;2016/07/03修訂(調整版面)
論之本文──p. 31413
如云:「此世隨惑轉,無能引自利,眾生非如我,故我應修此。」
p. 31413
tib.p. 43810
ཉོན་མོངས་དབང་མེད་འཇིག་རྟེན་འདིས། །རང་དོན་བསྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པས། །འགྲོ་བས་བདག་ལྟར་མི་ནུས་ཏེ། །དེ་བས་བདག་གིས་འདི་བྱའོ། །ཞེས་སོ།
tib.p. 43812
論源紀錄──
७ वीर्यपारमिता नाम सप्तमः परिच्छेदः।
7 Vīryapāramitā nāma saptamaḥ paricchedaḥ|
क्लेशस्वतन्त्रो लोकोऽयं न क्षमः स्वार्थसाधने।
kleśasvatantro loko'yaṁ na kṣamaḥ svārthasādhane|
तस्मान्मयेषां कर्तव्यं नाशक्तोऽहं यथा जनः॥५०॥
tasmānmayaiṣāṁ kartavyaṁ nāśakto'haṁ yathā janaḥ||50||
隆蓮法師:世人惑縛無自在,不能成辦自義利,能作他利不如我,是故我應作此事。
如石法師:世人隨惑轉,不能辦自利。眾生不如我,故我當盡力。
如性法師:世人隨惑轉,不能辦自利;眾生不能我,故我應利他。
沒有留言:
張貼留言