2008/12/23初版;2012/09/27修訂;2017/10/26三版(重編版面;移除超連結;增訂藏文,採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注);2020/04/17四版(增訂壟跋嚩祖師之參考資料)
論之本文——p. 11601
〈攝決擇〉中所說此等,迦摩跋云:「此諸學處,內鄔蘇跋,想亦宣說,我二同從阿蘭若師所聞。」此語出於此師所傳壟跋嚩道次第中。
p. 11602
tib. p. 15619
གཏན་ལ་དབབ་པ་བསྡུ་བ་ལས་འབྱུང་བཇའི་སྐྱབས་འགྲོའི་བསླབ་བྱ་འདི་རྣམས་བསྣེའུ་ཟུར་པའི་ལམ་རིམ་ནས་མ་བྱུང་བ་ལ། ཀ་མ་པའི་གསུང་ནས་འདི་རྣམས་སྣེའུ་ཟུར་པ་གསུང་ཐང་བ་ལ། ངེད་མཉམ་པོར་དགོན་པ་བ་ལ་ཐོས་གསུང་ཞིང༌། ཁོང་ནས་ལུམ་པ་བ་ལ་བརྒྱུད་པའི་ལམ་རིམ་ནས་འབྱུང་ངོ་།།
tib. p. 15701
消文紀錄——
攝決擇中所說此等:(關於)〈攝決擇分〉當中所說的這些(學處)……。
迦摩跋云:迦摩跋(解釋)說。
此諸學處,內鄔蘇跋,想亦宣說:這些學處,內鄔蘇跋想必應該也宣說過了。內鄔蘇跋,請參考《菩提道次第師師相承傳》〈善知識內鄔蘇巴的歷史〉。消文者按,根據英文版廣論,此段文字國外學者的理解是:Neu-sur-ba did not teach these [precepts of going for refuge],….若按我的英文程度來分析,大意是內鄔蘇巴並沒有宣說〈攝分〉所出八學處,「想亦宣說」或許只是迦摩跋的猜測罷了。
我二同從阿蘭若師所聞:(因為)我們兩人是同時在阿蘭若師座前聽受的。
此語出於此師所傳壟跋嚩道次第中:這段話是出自阿蘭若師傳給壟跋嚩的道次第當中。壟跋嚩,{2020.4.17}藏名ལུམ་པ་བ།,又名ཡེ་ཤེས་བྱང་ཆུབ།。《四家合注》註云:「博朵瓦及迦摩跋之弟子(生卒事蹟不詳)。」消文者按,文中的「此師」有幾種可能,一是指迦摩跋,二是指內鄔蘇跋,三是我根據英文版理解作阿蘭若師。正確文義要依賴查對藏文原義來確認。{2020.4.17}然依《四家合注》的說法,應作迦摩跋理解才是。
我對這段本文之理解——
宗大師指出,根據迦摩跋的解釋,內鄔蘇跋應該也宣說過〈攝決擇分〉中所說的諸學處。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言