2008/12/09初版;2020/04/20修訂(重編版面;移除超連結;增訂藏文採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 11404
四為其大師同梵行者,及於聖教淨信諸天愛念歡喜者,謂得趣入善士數中,為大師等之所喜樂。
p. 11405
tib. p. 15406
སྟོན་པ་དང་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་དང༌། བསྟན་པ་ལ་དགའ་བའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་དགའ་བར་འགྱུར་བ་ནི། སྐྱེས་བུ་དམ་པར་ཆུད་ཅིང་སྟོན་པ་ལ་སོགས་པ་དགྱེས་པའོ།།
tib. p. 15409
消文紀錄——
這段本文以如下句型理解:
四、為(音ㄨㄟˊ){其大師、同梵行者、及於聖教淨信(之)諸天(等)}(所)愛念歡喜者,謂得趣入善士數中,為大師等之所喜樂。
四為其大師同梵行者,及於聖教淨信諸天愛念歡喜者:第四、獲得佛、同修淨行之人、以及對正法有淨信心的諸天眾所愛念歡喜。大師,請參考消文(2007/01/05)。同梵行者,【明‧一如《三藏法數》】:「同梵行者,謂同修淨行之人也。」諸天,請參考消文(2006/12/30)。
謂得趣入善士數中,為大師等之所喜樂:也就是說,能夠成為善士,並且受到佛、同修淨行之人、以及對正法有淨信心的諸天眾等所喜樂。
我對這段本文之理解——
宗大師闡釋第二大類的第四種勝利。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言