2008/08/06初版;2016/06/16修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文);2020/02/14三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 09905
應歸之因相分四,初者,謂自即是極調善性,已能證得無畏位故,若未得此,則如倒者依於倒者,不能從其一切畏中救護他故。
p. 09906
tib. p. 13301
བདཀོན་མཆོག་གསུམ་སྐྱབས་སུ་འོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཇལ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་དང་། དོན་བསྡུ་བ་དང་། རྒྱུའི་གཙོ་བོ་ཡིད་ཆེས་ལ་ནན་ཏན་དུ་གདམས་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། བསངས་རྒྱས་དེས་འཇིགས་པ་མཐའ་དག་ལས་སྐྱོབ་པར་མི་ནུས་སམ་སྙམ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། རང་ཉིད་ཤིན་ཏུ་དུལ་བའི་བདག་ཉིད་འཇིགས་པ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་མ་ཐོབ་ན་འགྱེལ་བ་ཅིག་བའགྱེལ་བ་བགཞན་ལ་བརྟེན་བནས་ལྡང་བར་མི་ནུས་པ་ལྟར། བརང་འཇིགས་པ་ལས་མ་ཐར་བས་གཞན་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱོབ་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ།།
tib. p. 13303
消文紀錄——
二、應歸依此之因相:癸二、應皈依此之因相。{2016.6.16}此是科判由依彼故所皈之境分二之二。
應歸之因相分四:應歸依(所歸依對象)的原因可分成四項。
初者:第一項原因。
謂自即是極調善性,已能證得無畏位故:(歸依的對象)極善調伏自性,已經證得了無畏果位。無畏,亦作無所畏,梵語 वैशारद्य (vaiśāradya),義為無所怖畏。佛與菩薩皆有四無畏,佛之四無畏即諸法現等覺無畏、一切漏盡無畏、障法不虛決定授記無畏、為證一切具足出道如性無畏。菩薩之四無畏即能持無畏、知根無畏、決疑無畏、答報無畏。
若未得此,則如倒者依於倒者:如果(歸依的對象)沒有證得無畏果位,那麼就好比跌倒的人想要依靠另一個跌倒的人。
不能從其一切畏中救護他故:不能救護一切怖畏中的有情。
我對這段本文之理解——
宗大師闡釋應歸依所歸依對象的四種理由。這段本文為行者開示第一歸依因,也就是所歸依對象已經解脫一切怖畏。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言