2008/04/01初版;2015/02/02修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2019/02/12三版(變更字體,藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 08001
此亦如《四百頌釋》引經說云:「人中勇識如初夜,安住世間胎胞中,彼從此後日日中,全無暫息趣死前。」
p. 08002
tib.p. 10615
དེ་ཡང་བཞི་བརྒྱ་པའི་འགྲེལ་པར་བམདོ་དྲངས་པ་ལས། མི་ཡི་དཔའ་བོ་བཞེས་གདམས་ཡུལ་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུལ་བོས་ནས་མངལ་དུ་ཉིང་མཚམས་སྦྱར་བམི་ནུབ་ཐོག་མའི་མཚན་མོར་ནི། །བགང་ཟག་གང་༣ན་འཇིག་༤རྟིན་བའདིར་མིའི་མངལ་ན་གནས་བཔར་གྱུར་བམ་ཐག་པབའི། །སྐད་ཅིག་གཉིས་པ་དེ་ནས་བརྩམས་ནས་བསྐད་ཅིག་རེ་རེ་སོང་བ་ཙམ་གྱིས་གང་ཟག་དེ་ནི་ཉིན་རེ་བཞིན། །བཡང་འགྲོས་བདེ་ལ་བཤོལ་བམཁན་མེད་པར་འཆི་བདག་བགི་དྲུང་དུ་བརིམ་གྱིས་ཇེ་ཉེར་འགྲོ་ཞེས་དང་།
tib.p. 10618
消文紀錄——
此亦如《四百頌釋》引經說云:這也像《四百頌釋》引經所說。四百頌釋,梵語बोधिसत्त्व योगचर्या चतुः शतक टीका (Bodhisattva-yogacaryā-catuḥ-śataka-ṭīkā),全稱《菩薩瑜伽行四百頌廣釋》,略作चतुः शतक टीका (Catuḥ-śataka-ṭīkā ),造者月稱論師。消文者按,法尊法師於廣論卷十八起改譯作《四百論釋》。至於此頌釋所引經典,根據《中觀四百論釋》所載,是引《本生經》。《中觀四百論釋》之造釋者為甲操傑,現有譯本為任傑從藏譯釋。至於《本生經》之詳細資料待查證補充。
人中勇識如初夜,安住世間胎胞中:人中的勇者啊!從心識入胎安住世間的那一剎那起。
彼從此後日日中,全無暫息趣死前:它從此以後每一天當中,完全沒有暫時停息地趨向死主面前。消文者按,從此後是指從入胎那一剎那起(或可謂從第二剎那起)。這段本文於《中觀四百論釋》之譯文為:如《本生經》云:「佛言,大王,眾生於初夜入胎住世間,日日所作,都是在迅速不停地趣向於死。」所以,「人中勇」實乃佛陀對國王之稱呼也。
我對這段本文之理解——
宗大師根據《四百頌釋》所引的經文證成壽量無間有減。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言