2008/11/22初版;2013/07/09修訂;2020/04/16三版(變更字體,增訂藏文並採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།四家注)
論之本文——p. 11207
如現實有,而不能捨,作是念云:「我無福德極貧窮,諸餘供財我悉無。」等同博朵瓦云:「於一穢螺盃中,略擲少許香草,念云:『栴檀冰片妙香水。』是諸生盲欺明眼者。」
p. 11209
tib. p. 15204
ཡོད་བཞིན་དུ་གཏོང་མི་ནུས་པར། བདག་ནི་བསོད་ནམས་མི་ལྡན་བཀྲེན་ཆེན་ཏེ། །མཆོད་པའི་ནོར་གཞན་བདག་ལ་ཅང་མ་མཆིས། །ཞེས་ཟེར་བ་ནི། པོ་ཏོ་བའི་ཞལ་ནས། དུད་ཕོར་དྲི་མ་ཅན་ཞིག་ཏུ་སྤང་སྤོས་རེ་བཏབ་ནས། ཙནྡན་ག་བུར་སྤོས་ཀྱི་ཆུ། །ཞེས་དམུས་ལོང་གིས་མིག་ལྡན་ལ་མགོ་སྐོར་བྱེད་གསུང་བ་དང་འདྲའོ།
tib. p. 15207
消文紀錄——
如現實有,而不能捨,作是念云:如果現在實際上有財物,不但捨不得供養,反而卻說。
我無福德極貧窮,諸餘供財我悉無:我沒有福德,非常貧窮,完全沒有其他財物可以供養。
等同博朵瓦云:那就像博朵瓦所說的。
於一穢螺盃中,略擲少許香草:丟擲一些香草在一個非常汙穢的螺盃中。螺盃,同螺杯,即以螺殼雕成之酒杯。例【唐‧張籍‧流杯渠詩】:「淥酒白螺杯,隨流去復回。」
念云:『栴檀冰片妙香水。』:然後說:「栴檀冰片妙香水。」冰片,藏文ག་བུར།,據《藏漢大辭典》p. 336釋義:「冰片。別名龍腦,很像樟腦,梵義作『身旺』或『極涼』。味澀而辛,性極寒,功能清壯熱、散郁火。」參考本草綱目p. 1124〈龍腦香〉。
是諸生盲欺明眼者:這實在是瞎眼人欺騙明眼人。
我對這段本文之理解——
宗大師舉例闡釋供養時的起心動念不正當之過患。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言