2023/11/03

消文(2008/07/27)

2008/07/27初版;2016/06/04修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文)2020/02/10三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)

論之本文——p. 09801

又云:「誰從此大畏,能善救護我,睜其恐懼眼,四方覓歸依。見四方無依,次乃遍迷悶,彼處非有依,爾時我何為?故自今歸依,諸佛眾生怙,勤救眾生事,大力除諸畏。」

p. 09802

tib. p. 13104

།ཅེས་དང་། སྐྱབས་སུ་ཞིག་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་འདི་ལས་བདག །ལེགས་པར་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་སྐྱབས་སུ་འགྱུར་ཞེས། །སྐྲག་པས་བྲེད་ཤ་འཐོན་པའི་མིག་བགྲད་ནས། ཕྱོགས་བཞིར་སྐྱབས་དག་འཚོལ་བར་བྱེད། །དེ་ལྟར་བཙལ་བ་ན། ཕྱོགས་བཞིར་སྐྱབས་མེད་མཐོང་ནས་ནི། །དེ་ནས་ཀུན་ཏུ་ཡི་མུག་འགྱུར། །འཁོར་བའི་གནས་དེར་སྐྱབས་ཡོད་མ་ཡིན་ན། །དེ་ཚེ་བདག་གིས་ཇི་ལྟར་བྱསྙམ་པ་ལ། །འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་གི་གནས་སུ་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་རྟེན་གྱི་སྐྱབས་སུ་འོས་པ་གཞན་ཡོད་པ་མིན་པའི་རྒྱུ་མཚན་དེ་ལྟ་བས་ན་རྒྱལ་བ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འགྲོ་བཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྤྱིའི་མགོན། །འདུལ་བའི་དུས་ལས་མི་འདའ་བར་འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་དོན་ལ་བརྩོན་པས་སྤྱིར་སྐྱོབ་པར་མཛད་པ་དང་། །སྟོབས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་བསྐྱབ་ནུས་པ་དེས་ན་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ་བའི་སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་དེ་ལ། །དུས་དེ་རིན་སྟེ་ད་ལྟ་ཉིད་ནས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ།།

tib. p. 13110

消文紀錄——

又云:《入行論》當中又說。消文者按,這段偈頌出自《入行論》〈懺悔品第二〉第45-47偈。

誰從此大畏,能善救護我:誰能夠從惡趣的大怖畏當中,救拔我呢?

睜其恐懼眼,四方覓歸依:我滿懷恐懼的睜大眼睛,四處尋找歸投依靠的地方。

見四方無依,次乃遍迷悶:知道四周都沒有可以依靠的地方之後,心中充滿迷惑。

彼處非有依,爾時我何為:那個地方沒有可以歸依的地方,那我該怎麼辦呢?

故自今歸依,諸佛眾生怙:所以我從現在開始就要皈依諸佛。諸佛才是眾生能夠依靠的。

勤救眾生事,大力除諸畏:(諸佛)不斷地做救拔眾生的事,(諸佛)努力地為眾生淨除種種怖畏。消文者按,最後這四句偈宜以「諸佛眾生怙,勤救眾生事,大力除諸畏,故自今歸依。」理解之。

我對這段頌詞之理解——

宗大師引《入行論》〈懺悔品第二〉第45-47偈告誡行者應該立即皈依諸佛。

前一則 下一則

沒有留言:

張貼留言