2008/07/21初版;2016/05/30修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文);2020/02/07三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 09702
問云:「聖者,我等若從人天之中,死後復生三惡趣耶?」告云:「二賢首,乃至未能斷諸煩惱,爾時於其五趣生死,如轤轆理,應須輪轉。」彼二厭離,作是白云:「今後不行諸煩惱行,惟願為說如是正法。」目犍連子為說法已,證阿羅漢。
p. 09705
tib. p. 13001
འཕགས་པ་ཞེས་བོས་བནས་བདག་ཅག་གིས། ཡང་ལྷ་མིའི་ནང་ནས་ཤི་འཕོས་ཏེ་ངན་སོང་གསུམ་དུ་སྐྱེ་དགོས་སམ། བཞེས་མོའུ་འགལ་གྱི་བུ་ལ་ཞུས་པ་ན་བཞིན་བཟང་གཉིས་ངཞེས་བོས་ནས་འགྲོ་བ་ལྔའི་འཁོར་བར་ཇི་སྲིད་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་རྒྱུན་མཆད་པ་དེ་སྲིད་དུ་ཟོ་ཆུན་བརྒྱུད་མོའི་ཚུལ་གྱིས་འཁོར་བར་བྱ་དགོས་སོ།། བཞེས་སྨྲས་པས་དེ་གཉིས་ཡིད་བྱུང་ནས་སླན་ཆད་ཉོན་མོངས་སྤྱོད་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་ཆོས་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུས་པས། མོའུ་འགལ་གྱི་བུས་ཆོས་བསྟན་ནས་དགྲ་བཅོམ་པ་ཐོབ་པར་གསུངས་སོ།།
tib. p. 13006
消文紀錄——
問云:(阿難的二外甥)問(目犍連尊者)說。
聖者,我等若從人天之中,死後復生三惡趣耶?:聖者,我們如果從人天當中死亡以後,會受生於三惡趣嗎?聖者,梵文आर्य (Ārya),【丁福保《佛學大辭典》】:「發無漏智而證正理之人。」
告云:(目犍連尊者)回答說。
二賢首:二位賢首。賢首,【陳義孝《佛學常見辭匯》】:「比丘的尊稱,與賢者、尊者同義。」消文者按,消文以賢首直稱而未作比丘,是由於比丘者須年滿二十歲受具足戒。然廣論本文並未明示阿難二外甥是否已符合比丘之資格。
乃至未能斷諸煩惱:直到諸煩惱悉斷除之前。
爾時於其五趣生死:都會在二善趣和三惡趣當中受生受死。
如轤轆理,應須輪轉:(這道理)就好像轆轤一樣,必須輪轉。轤轆,即轆轤,【教育部《國語辭典》】:「利用滑輪原理製成的井上汲水用具。」
彼二厭離:他們二人生起了厭離心。
作是白云:於是(告訴目犍連尊者)說。
今後不行諸煩惱行,惟願為說如是正法:從今以後不再造作種種煩惱的行為,但願(尊者)能為(我們)說這一類的正法。
目犍連子為說法已,證阿羅漢:目犍連尊者為他們說完正法之後,二人都證得阿羅漢果。
我對這段本文之理解——
阿難二外甥發精進,問目犍連尊者既生人天死後會墮惡趣否?尊者告訴他們輪迴之理,令彼二生厭離心,請尊者說正法而證阿羅漢。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言