2008/11/08初版;2020/04/13修訂(重編版面;移除超連結;增訂藏文並採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 11012
又若如是財物供養,自無所集無從他求,應於一切世界之中,所有如來諸供養具,以歡喜俱及於廣大勝解俱心,周遍思惟,一切隨喜少用功力,而修無量廣大供養,攝集菩提廣大資糧,恆常於此以真善心,起歡喜心,當勤修學。
p. 11101
tib.p. 14918
གཞན་ཡང་ཡོ་བྱད་རུང་བ་མིན་པ་དང་བྲལ་བ་རུང་བའོ།། ཟང་ཟིང་གི་མཆོད་པ་དེ་དག་ཀྱང་རང་གིས་བསྒྲུབས་པ་དང་གཞན་ལས་བསླངས་པ་མེད་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཆོད་པ་གང་ཡང་རུང་བ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་གང་ཡོད་པ་ལ་དགའ་བ་དང་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་མོས་པ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས་ཡི་རང་བྱས་ན། ཚེགས་ཆུང་ངུས་ཚད་མེད་པའི་མཆོད་པ་ཆེན་པོས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཚོགས་ཡོངས་སུ་སྡུད་དེ། དེ་ལ་ནི་རྟག་ཏུ་སེམས་ཉམས་བདེ་བ་དང་སེམས་དགའ་བས་བརྩོན་པར་བྱའོ།།
tib.p. 15004
消文紀錄——
又若如是財物供養:如果上面所說的財物供養。
自無所集無從他求:(所需要的財物)自己無從聚集,又無法從他處求得。
應於一切世界之中:應該對十方無邊世界……。
所有如來諸供養具:供養一切如來的所有資具。
以歡喜俱及於廣大勝解俱心:以具足歡喜的心以及對廣大供養具足勝解的心。
周遍思惟:無一遺漏地思惟。
一切隨喜少用功力:一切(供養都)隨喜,稍稍施用些許功力。
而修無量廣大供養:就可修學無量廣大的供養。
攝集菩提廣大資糧:並且能夠攝集成就菩提的廣大資糧。
恆常於此以真善心:常時對這些供養以真實的善心。
起歡喜心:生起歡喜心。
當勤修學:應當精勤修學。
我對這段本文之理解——
宗大師教誡於財物供養自無所集又無從他求時,應當精勤修學廣大隨喜供養。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言