2008/07/26初版;2016/06/03修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文);2020/02/10三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 09713
如《入行論》云:「若時能行善,然我未作善,惡趣苦蒙蔽,爾時我何為?」
p. 09801
tib. p. 13103
སྤྱོད་འཇུག་ལས། བདུས་གང་བགི་ཚེ་དགེ་བབ་སྤྱད་བཔའི་སྐལ་བབ་དང་ལྡན་ཡང་། །བདེའི་ཚེ་དགེ་བ་བདག་གིས་མ་བྱས་ན། །བད་གཟོད་ངན་སོང་བདུ་ལྷུང་ནས་སྡུག་བསྔལ་བགྱིས་ཡིད་ཀུན་བཏུ་རྨོངས་པ། །དེབའི་ཚེ་བདག་གིས་ཅི་བྱར་ཡོད་བདེ་མེད།
tib. p. 13104
論源紀錄——
४ बोधिचित्ताप्रमादो नाम चतुर्थः परिच्छेदः।
4 Bodhicittāpramādo nāma caturthaḥ paricchedaḥ|
यदा कुशलयोग्योऽपि कुशलं न करोम्यहम्।
yadā kuśalayogyo'pi kuśalaṁ na karomyaham|
अपायदुःखैः संमूढः किं करिष्याम्यहं तदा॥१८॥
apāyaduḥkhaiḥ saṁmūḍhaḥ kiṁ kariṣyāmyahaṁ tadā||18||
如石法師版:第四品 不放逸
18若具行善緣 而我未為善,惡趣眾苦逼,屆時復何為?
如石法師譯注:如果今生有修習善法的機緣,而我卻不利用它來修善,那麼一旦墮落惡趣被眾苦所困惑,那時,除了受苦我還能做些什麼呢?
隆蓮法師版:卷四 不放逸品——
18若時有緣能行善 而我不作諸善業 惡趣眾苦所昏蒙 爾時我何能為力?
隆蓮法師譯注:若時有機緣行善,而我不勵力勤修善行,若生惡趣後,長時恆為苦受之所逼惱,於取捨處,悉皆愚迷莫辨,其時我纖毫善事亦不能作,故應及今得暇滿時勵力勤修也。
前一則 下一則
沒有留言:
張貼留言