2011/01/27

消文(2011/01/27)

2011/01/27初版;2014/08/03修訂(重編版面,移除超連結,加注《念住經》譯文參考)2020/05/25三版(變更字體,藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 20013


《念住經》云:「諸煩惱所依,獨一謂懈怠,誰有一懈怠,彼便無諸法。」


p. 20101


tib. p. 27904


དྲན་པ་ཉེར་གཞག་ལས། ཉོན་མོངས་རྣམས་ཀྱི་གཞི་གཅིག་ཡོད་པ་དེ་ནི། ལེ་ལོ་ཡིན་ཏེ་གང་ལ་ཡོད། །གང་ལ་ལེ་ལོ་གཅིག་ཡོད་པ། །དེ་ལ་ཆོས་ཀུན་མེད་པ་ཡིན། །ཞེས་དང༌།


tib. p. 27906


消文紀錄——


《念住經》云:《念住經》說。消文者按,請參考消文(2007/06/19)


諸煩惱所依,獨一謂懈怠:各種煩惱的所依,只有一個,也就是懈怠。


誰有一懈怠,彼便無諸法:任何人一有懈怠,那麼就得不到任何(白)法。


我對這段本文之理解——


這段本文引《念住經》闡述懈怠為諸煩惱唯一所依,懈怠得不到任何善法。


{2014.8.03}所引經文亦出現於p. 30601,前後譯文不同,唯宗大師於後者有闡釋經文涵義。


前一則 下一則


 


沒有留言:

張貼留言