2011/08/26初版
2015/03/12修訂(取消黑底白字)
論之本文──p. 23002
朗日塘巴云:「霞婆瓦與我,有十八種人方便,一種馬方便。」
p. 23003
tib. p. 31901
གླང་རི་ཐང་པའི་ཞལ་ནས། ཤྭ་བོ་བ་དང་ངེད་གཉིས་ལ་མི་ཐབས་བཅོ་བརྒྱད་རྟ་ཐབས་གཅིག་དང་བཅུ་དགུ་ཡོད།
tib. p. 31902
實習紀錄──
實習生逐一查閱藏文之後,發現其中དང་བཅུ་དགུ་ཡོད།並未譯出,其義為「共有十九種」,因此,這段本文完整譯出約若如下:
朗日塘巴云:「霞婆瓦與我,有十八種人方便,一種馬方便,共十九種(方便)。」
沒有留言:
張貼留言