2011/08/26

藏漢(2011/08/26)

 


2011/08/26初版


2015/03/12修訂(取消黑底白字)


論之本文──p. 23002


朗日塘巴云:「霞婆瓦與我,有十八種人方便,一種馬方便。」


p. 23003


tib. p. 31901


གླང་རི་ཐང་པའི་ཞལ་ནས། ཤྭ་བོ་བ་དང་ངེད་གཉིས་ལ་མི་ཐབས་བཅོ་བརྒྱད་རྟ་ཐབས་གཅིག་དང་བཅུ་དགུ་ཡོད།


tib. p. 31902


實習紀錄──


實習生逐一查閱藏文之後,發現其中དང་བཅུ་དགུ་ཡོད།並未譯出,其義為「共有十九種」,因此,這段本文完整譯出約若如下:


朗日塘巴云:「霞婆瓦與我,有十八種人方便,一種馬方便,共十九種(方便)。」


 


沒有留言:

張貼留言