2011/08/02

消文(2011/08/02)

2011/08/02初版;2015/08/23修訂(取消黑底白字樣式)2020/11/04三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 22613


二謂又念他之痛苦,無害於我,為除彼故不須勵力。除此礙者,謂若如是,則恐老時受諸苦惱,不應少年積集財物,以老時苦無害於少故。


p. 22702


tib. p. 31407


གཉིས་པ། གེགས་གཉིས་པ་བསལ་བ་ལ་གེགས་ནི། ཡང་གཞན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་བདག་ལ་མི་གནོད་པས་དེ་སེལ་བའི་དོན་དུ་མི་འབད་དོ་སྙམ་པའི་གེགས་བསལ་བ་ལ་ལྔ་ལས་དང་པོ་རྒན་གཞོན་གྱི་བྱ་བས་དགག་པ་ནི། དེ་ལྟ་ན་རྒས་པའི་ཚེ་སྡུག་བསྔལ་བར་དོགས་ནས་གཞོན་པའི་ཚེ་ནོར་གསོག་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྒྱས་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཞོན་པ་ལ་མི་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།


tib. p. 31410


消文紀錄——


二謂又念他之痛苦,無害於我,為除彼故不須勵力:第二,認為他人的痛苦,對我毫無損害,因此不須努力滅除他苦。


除此礙者:要排除這種障礙。


謂若如是,則恐老時受諸苦惱,不應少年積集財物,以老時苦無害於少故:如果說「他之痛苦無害於我」,那麼如果擔心老年時受種種苦惱,就不應該在年輕的時候積集財物來防老,因為老年時的痛苦無害於年輕的時候。


我對這段本文之理解——


這段本文闡述如何遣除第二種障礙。


 


沒有留言:

張貼留言