2011/08/16初版;2015/08/28修訂(取消黑底白字樣式);2020/11/04三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 22810
能發如是愛執有情,其因謂當念彼恩德,或見於自所作饒益。此復猶如見諸沃田善植種子,能結眾多上妙果實便極珍愛。如是若於有情福田植施等種,亦能出現時究竟一切利樂。若獲定解,亦起愛執,故於是等應當思惟。
p. 22813
tib. p. 31617
ཇདྲུག་པ་གཞན་གཅེས་འཛིན་གྱི་ཡུལ་སེམས་ཅན་ལ་སངས་རྒྱས་ལྟར་ཞིང་མཆོག་ཏུ་སེམས་པ་ནི། དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་གཅེས་པར་འཛིན་པ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུར་ནི་དེའི་དྲིན་དྲན་བའམ་དེས་རང་ལ་ཕན་འདོགས་པར་མཐོང་བ་དགོས་ལ། དེ་ཡང་ས་བོན་གྲུང་པོ་བཏབ་པ་ལས་སྟོན་ཐོག་མང་ཞིང་བཟང་བ་འབྱུང་བར་མཐོང་ན་ཞིང་ས་གཤིན་པོ་ལ་གཅེས་སྤྲས་སུ་འཛིན་པ་སྐྱེ་བ་ལྟར། སེམས་ཅན་གྱི་ཞིང་ལས་ཀྱང་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་བཏབ་པ་ལས་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་བདེ་ལེགས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ་ལ་ངེས་པ་རྙེད་ན་གཅེས་པར་འཛིན་པ་སྐྱེ་བས་དེ་དག་བསམ་པར་བྱ་སྟེ།
tib. p. 31703
消文紀錄——
能發如是愛執有情:(怎麼樣才)能生起這種愛執有情(的心呢?)
其因謂當念彼恩德:它的原因在於應當憶念有情對我的恩德。
或見於自所作饒益:或者體會到對我所作的饒益。
此復猶如見諸沃田善植種子:這情形就好像看到每一塊肥沃的田地,就好好地播下種子。
能結眾多上妙果實便極珍愛:然後就能夠結出許多上妙的果實,想到這種結果自然對這些田地生起極為珍愛的心。
如是若於有情福田植施等種:因此,如果我也對有情這塊福田植下布施等種子。
亦能出現時究竟一切利樂:也就可以生出現時和究竟的一切利樂。
若獲定解,亦起愛執:如果對這個道理獲得堅固的了解,也會對有情生起愛執。
故於是等應當思惟:所以對於這些道理,應當經常不斷地思惟。
我對這段本文之理解——
這段本文先宣說如何生起愛執有情之心,然後以沃田播種為喻,宣說於有情福田植施等種,定能生現時究竟一切利樂。
沒有留言:
張貼留言