2011/06/30

消文(2011/06/30)

2011/06/30初版;2015/07/29修訂(取消黑底白字樣式)2021/06/15(變更字體,藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 22110


此說心中最愛幼兒,若有痛苦,其母能生幾許悲痛,即以此許而為心量。若於一切有情悲任運轉,說為圓滿大悲體相,由此生起大慈之量,亦當了知。


p. 22112


tib. p. 30804


ཞེས་བུ་ཆུང་ངུ་སྙིང་དུ་ཆེས་སྡུག་པ་སྡུག་བསྔལ་བར་གྱུར་པ་ལམ་དེ་སྙིང་རྗེ་ཇི་ཙམ་སྐྱེ་བ་དེ་ཙམ་པའི་བློའི་ཚོད་ཅིག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྙིང་རྗེ་རང་གི་ངང་གིས་སྐྱེ་བ་ན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཚང་བར་གསུངས་སོ།། འདིས་བྱམས་པ་ཆེན་པོ་སྐྱེས་པའི་ཚད་ཀྱང་རིག་པར་བྱའོ།།


tib. p. 30807


消文紀錄——


此說心中最愛幼兒,若有痛苦:(《修次初篇》)這段的意思是說,如果心中最喜愛的幼兒有痛苦的時候。


其母能生幾許悲痛:作為母親能生起多大的悲痛。


即以此許而為心量:就以這麼大的悲痛作為悲心生起之量。


若於一切有情悲任運轉:如果這種量之悲心能夠對一切有情任運而轉。


說為圓滿大悲體相:這就是圓滿大悲心的體相。


由此生起大慈之量:由此也會生起如量之大慈心。


亦當了知:應當這樣了知。


我對這段本文之理解——


這段本文解釋所引《修次初篇》之文義。


前一則 下一則


 


沒有留言:

張貼留言