2011/06/05初版
2015/07/20修訂(取消黑底白字樣式)
論之本文──p. 21806
又云:「由得誰腹而安住,由誰悲慎而取此,此母煩惱苦無依,最下眾生孰樂捨?」
p. 21807
tib. p. 30220
།གང་གི་ཁོང་ན་འདི་སྐབས་རྙེད་ནས་གནས་བྱས་ཤིང༌། །གང་གིས་བརྩེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ཟོན་བཅས་འདི་བླངས་པ། །ཉོན་མོངས་དེ་དག་སྡུག་བསྔལ་སྐྱབས་མེད་འདིར་བོར་ནས། །འགྲོ་བ་མ་རབས་ཐ་ཤལ་ཞིག་ནའང་སུ་ཞིག་སྤྲོ། །ཞེས་དང༌།
tib. p. 30303
論源紀錄──
शिष्यलेख
Śiṣyalekha
यासां स्थितोऽयम् उदरेऽपि कृतावकाशो
yāsāṁ sthito ′yam udare ′pi kṛtāvakāśo
याः स्नेहविक्लवधियः श्लथम् एनम् ऊहुः।
yāḥ snehaviklavadhiyaḥ ślatham enam ūhuḥ |
ता दुःखिता अशरणाः कृपणा विहाय
tā duḥkhitā aśaraṇāḥ kṛpaṇā vihāya
को नाम शत्रुर् गन्तुम् इहोत्सहेत॥
ko nāma śatrur api gantum ihotsaheta ||sis98
沒有留言:
張貼留言