2011/09/26 in San José, CA初版;2015/09/14修訂(取消黑底白字樣式);2017/12/31三版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 23407
若於願心學處不能學者,則不應發如是之心。若用儀軌僅發是念,為利一切有情我當成佛者,則於發心學處,能不能學皆可授之。
p. 23409
tib. p. 32413
ཇགསུམ་པ་དེའི་དམིགས་བསལ་ནི། དེ་ལྟ་བུ་ནི་སྨོན་སེམས་ཀྱི་བསླབ་བྱ་ལ་སློབ་པར་མི་ནུས་ན་མི་བྱ་ལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བདག་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་ཙམ་ཆོ་གས་བསྐྱེད་ན་ནི་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་བསླབ་བྱ་ལ་སློབ་པར་ནུས་མི་ནུས་ཐམས་ཅད་ལ་བྱས་པས་ཆོག་གོ།
tib. p. 32416
消文紀錄——
若於願心學處不能學者,則不應發如是之心:如果不能修學願心學處,就不應該發這種願心。
若用儀軌僅發是念,為利一切有情我當成佛者:如果只是照著儀軌發起為利一切有情願成佛的念頭。
則於發心學處,能不能學皆可授之:那麼無論能不能修學願心學處,都可以授與。
我對這段本文之理解——
這段本文闡述能不能授與學者願菩提心的原則。
沒有留言:
張貼留言