2011/09/10初版;2015/09/11修訂(取消黑底白字樣式);2017/12/31三版(藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 23203
懸挂幡蓋及香花等,諸供養具,盡其所有。又當預備伎樂、飲食、諸莊嚴具。用花嚴飾大善知識所居之座。
p. 23205
tib. p. 32110
།བླ་རེ་ལ་སོགས་པ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་དང་རོལ་མོ་དང་ཞལ་ཟས་དང་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྟ་གོན་བྱ། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བཞུགས་པའི་གདན་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་པའང་བཤམ་མོ།།
tib. p. 32113
消文紀錄——
懸挂幡蓋及香花等:懸掛幡蓋,並且布置香花等。
諸供養具,盡其所有:盡其所有的種種資具,都拿來供養。
又當預備伎樂、飲食、諸莊嚴具:同時,也應當準備音聲供養、各種食物飲料、以及種種莊嚴的供具。
用花嚴飾大善知識所居之座:再用香花莊嚴大善知識的法座。
我對這段本文之理解——
這段本文闡述陳設供物方面。
沒有留言:
張貼留言