2011/09/19初版;2015/09/11修訂(取消黑底白字樣式);2017/12/31三版(藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 23306
特如《道炬論》說:「以不退轉心」,當發猛利欲樂,令如是心一切時中而不退轉。威儀如前而受歸依。
p. 23307
tib. p. 32304
ཁྱད་པར་དུ་ལམ་སྒྲོན་ལས། མི་ལྡོག་པ་ཡི་སེམས་དག་གིས། །ཞེས་གསུངས་པས། དེ་ལྟ་བུའི་བསམ་པ་ལས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་མི་ལྡོག་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དྲག་པོ་བྱས་ལ་སྤྱོད་ལམ་སྔར་བཤད་པ་དང་འདྲ་བས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་བྱ་སྟེ།
tib. p. 32307
消文紀錄——
特如《道炬論》說:特別(的意樂)像《道炬論》所說。
以不退轉心:要以不退轉心而修歸依。
當發猛利欲樂:也就是應當發起猛利的欲樂。
令如是心一切時中而不退轉:使得這種歸依的心在任何情況下都不退轉。
威儀如前而受歸依:依照前面所說的威儀而修歸依。消文者按,「威儀如前」係指如前面所說「右膝著地,恭敬合掌」,然而《道炬論》云:「以至菩提藏,不退轉之心,信仰三寶尊,『雙膝著於地,恭敬合掌』已,先三遍皈依。」(p. 586)。
我對這段本文之理解——
這段本文闡述特別的歸依意樂。
沒有留言:
張貼留言