2012/01/30初版;2015/10/22修訂(取消黑底白字樣式);2021/07/22三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 25211
故見攝行,方便攝慧者,譬如慈母喪失愛子,憂惱所逼,與諸餘人言說等時,任起何心,憂惱勢力雖未暫捨,然非一切心皆是憂心。
p. 25213
tib. p. 35001
ཇགསུམ་པ་ཕྱིན་དྲུག་ཚང་ཙམ་དང་དེས་ཟིན་ཙམ་འདྲ་བས་ཕྱིན་དྲུག་སོ་སོར་ཞུགས་པ་མིན་ཚུལ་ནི། དེས་ན་ལྟ་བས་ཟིན་པའི་སྤྱོད་པ་དང་ཐབས་ཀྱིས་ཟིན་པའི་ཤེས་རབ་ནི། དཔེར་ན། བུ་སྡུག་པ་ཤི་བའི་མྱ་ངན་གྱིས་མནར་བའི་མ་དེ་གཞན་དང་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཚེ་བློ་ཅི་སྐྱེས་ཀྱང་མྱ་ངན་གྱི་ཤུགས་དེས་མ་བཏང་ཡང་བློ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མྱ་ངན་གྱི་བློ་ཡིན་མི་དགོས་པ་བཞིན་དུ།
tib. p. 35004
消文紀錄——
故見攝行,方便攝慧者:所以,「見攝行,方便攝慧」的意思是……。
譬如慈母喪失愛子:譬如,慈母喪失了愛子。
憂惱所逼:身心受到憂惱所逼害。
與諸餘人言說等時:當她和其他人說話或做其他事情的時候。
任起何心:不論那時候生起何種心境。
憂惱勢力雖未暫捨:憂惱的勢力雖然始終存在。
然非一切心皆是憂心:然而,並非所生起的任何心都是憂心。
我對這段本文之理解——
這段本文意欲闡論「見攝行、方便攝慧」,先以喪子慈母為喻,雖為憂惱勢力所逼,然非所起一切心皆是憂心。
沒有留言:
張貼留言